показать другое слово

Слово "quarter". Англо-русский словарь Мюллера

  1. quarter uk[ˈkwɔː.tər] us[ˈkwɔːr.əʳ]
    1. существительное
      1. четверть (of );
        a quarter of a century четверть века;
        to divide into quarters разделить на четыре части;
        for a quarter of the price , for quarter the price за четверть цены

        Примеры использования

        1. “It is very pleasant to hear this,” he said—“very: go on for another quarter of an hour.” And he actually took out his watch and laid it upon the table to measure the time.
          - Очень приятно слышать, - сказал он, - очень; продолжайте в том же духе еще четверть часа, - и он самым серьезным образом вынул часы и положил их на стол, чтобы видеть время.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 420
        2. Even if I was to get a quarter-inch hole in this suit,
          Даже если появится миллиметровая дырочка в этом костюме,
          Субтитры видеоролика "Я выпрыгнул из стратосферы. Посмотрите, как это было. Alan Eustace", стр. 3
        3. Only a quarter past three!...
          Четверть четвертого!..
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 110
      2. четверть часа;
        a quarter to one , американский, употребляется в США a quarter of one без четверти час;
        a bad quarter of an hour несколько неприятных минут; неприятное переживание

        Примеры использования

        1. 'You had better go back to your Pantry, Martin,' he said. 'I shall switch on in a quarter of an hour.
          -- Мартин, вам лучше вернуться в буфетную, -- сказал он. -- Через четверть часа я включу.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 168
        2. "At a quarter to two (Only it was quarter to eleven really), I found the Tail!"
          "В четверть второго (Только на самом деле было четверть одиннадцатого). Я нашел Хвост!"
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 19
        3. “There will call upon you to-night, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment. Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated. This account of you we have from all quarters received. Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.”
          «Сегодня вечером, без четверти восемь, — говорилось в записке, — к Вам придет джентльмен, который хочет получить у Вас консультацию по очень важному делу. Услуги, оказанные Вами недавно одному из королевских семейств Европы, показали, что Вам можно доверять дела чрезвычайной важности. Такой отзыв о Вас мы со всех сторон получали. Будьте дома в этот час и не подумайте ничего плохого, если Ваш посетитель будет в маске».
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 4
      3. квартал (года), школьное четверть;
        to be several quarters in arrear задолжать за несколько кварталов (квартирную плату и т.п.)
      4. квартал (города);
        residential quarter квартал жилых домов
      5. страна света

        Примеры использования

        1. This account of you we have from all quarters received.
          Такой отзыв о Вас мы со всех сторон получали.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 4
      6. квартира, помещение, жилище;
        at close quarters в тесном соседстве;
        to take up one's quarters with smb. поселиться у кого-л. или с кем-л.

        Примеры использования

        1. because they grow in extremely close quarters with other crystals.
          потому что растут в непосредственной близости от других кристаллов.
          Субтитры видеоролика "Как устроены кристаллы? — Грэм Бэйрд. Graham Baird", стр. 2
        2. She conducted me to a spacious chamber in one of the buildings fronting on the plaza, and which, from the litter of silks and furs upon the floor, I took to be the sleeping quarters of several of the natives.
          Она привела меня в большую комнату, помещавшуюся в одном из зданий, выходящих на площадь. Судя по разбросанным на полу лоскутам шелка и меха, это была спальня туземцев.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 28
        3. The crew's quarters were in the forepeak.
          Каюты команды находились в передней части.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 169
      7. военный — квартиры, казармы; стоянка; морской; мореходный пост;
        to beat to quarters морской; мореходный бить сбор;
        to sound off quarters морской; мореходный бить отбой

        Примеры использования

        1. Could mean that space in Complex was needed for purpose other than quarters.
          Но не исключено, что помещения Комплекса намечалось использовать для каких-то других целей.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 160
        2. "What the devil does it mean?" grumbled some of the officers, dispersing to their quarters. "One is sleepy, and here this Von Rabbek with his tea!
          -- Черт знает что такое! -- ворчали некоторые офицеры, расходясь по квартирам. -- Спать хочется, а тут этот фон Раббек со своим чаем!
          Поцелуй. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      8. место, сторона;
        from every quarter со всех сторон;
        from no quarter ниоткуда, ни с чьей стороны;
        we learned from the highest quarters мы узнали из авторитетных источников

        Примеры использования

        1. Ah! yes. So much so that he seeks for help in the most improbable quarters.'
          Так несладко, что он ищет помощи в самых невероятных местах.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 3
        2. Do you note the peculiar construction of the sentence—‘This account of you we have from all quarters received.’
          Вы замечаете странное построение фразы: «Такой отзыв о вас мы со всех сторон получали»?
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
        3. Its many and growing commercial opportunities gave it widespread fame, which made of it a giant magnet, drawing to itself, from all quarters, the hopeful and the hopeless — those who had their fortune yet to make and those whose fortunes and affairs had reached a disastrous climax elsewhere.
          Он завоевал громкую славу своими многочисленными и неуклонно развивающимися коммерческими предприятиями, открывавшими перед людьми широкие возможности. Он стал магнитом, притягивавшим к себе со всех концов страны и тех, кто был полон надежд, и тех, кто успел потерять их; тех, кому еще предстояло сделать карьеру, и тех, кто уже потерпел крушение где-нибудь в другом месте.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 14
      9. пощада;
        to ask for (или to cry ) quarter просить пощады;
        to give quarter пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя);
        no quarter to be given пощады не будет

        Примеры использования

        1. But the stranger knew not the headstrong personage he had to do with; d'Artagnan was not the man ever to cry for quarter.
          Но незнакомец еще не знал, с каким упрямцем он имеет дело. Д'Артаньян был не таков, чтобы просить пощады.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 10
        2. He asked no quarter; he gave no quarter.
          Он сам пощады не просил — и никому не давал пощады.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 180
        3. "And I warn you, Hober Mallow of Smyrno, that if you arrest me, there will be no quarter.
          — А я хочу предупредить вас, Хобер Мэллоу, что если вы меня арестуете, вам не будет пощады.
          Основание. Айзек Азимов, стр. 194
      10. приём, обхождение

        Примеры использования

        1. He who had no home of his own t would take up his quarters with some fellow-student’s family; the philosophers and theologians looked out for tutors’ posts, taught the children of rich farmers, and received for doing so a pair of new boots and sometimes also a new coat,
          Кто не имел своего приюта, тот отправлялся к кому-нибудь из товарищей. Философы и богословы отправлялись на кондиции, то есть брались учить или приготовлять детей людей зажиточных, и получали за то в год новые сапоги, а иногда и на сюртук.
          Вий. Гоголь Николай Васильевич, стр. 3
      11. четверть (туши);
        fore quarter лопатка;
        hind quarter задняя часть

        Примеры использования

        1. For now the dogs hated him—hated him for the extra meat bestowed upon him by Mit-sah; hated him for all the real and fancied favours he received; hated him for that he fled always at the head of the team, his waving brush of a tail and his perpetually retreating hind-quarters for ever maddening their eyes.
          Собаки возненавидели его; возненавидели за то, что Мит-Са подкидывал ему лишний кусок мяса; возненавидели за все те действительные и воображаемые преимущества, которыми он пользовался; возненавидели за то, что он всегда бежал в голове упряжки, доводя их до бешенства одним видом своего пушистого хвоста и быстро мелькающих ног.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 115
      12. четверть (мера сыпучих тел = 2,9 гектолитра; мера веса = 12,7 кг; мера длины: 1/4 ярда = 22,86 см, 1/4 мили = 402,24 м)
      13. морской; мореходный — четверть румба;
        from what quarter does the wind blow ? откуда дует ветер?
      14. американский, употребляется в США — (монета в 25 центов)
      15. бег на четверть мили
      16. морской; мореходный — кормовая часть судна
      17. задник (сапога)
      18. геральдический — четверть геральдического щита
      19. строительство, стройка — деревянный четырёхгранный брус;
        not a quarter so good as далеко не так хорош, как;
        at close quarters в непосредственном соприкосновении (особ. с противником) {ср. тж. 6};
        to come to close quarters a> вступить в рукопашную; b> сцепиться в споре; c> столкнуться лицом к лицу

        Примеры использования

        1. The men fired again and again, and, when the animals got to close quarters, lashed out with their sticks and their heavy boots.
          Люди непрестанно вели огонь, а когда животные вплотную сблизились с ними, пустили в ход колья и тяжелые подкованные сапоги.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 63
    2. глагол
      1. делить на четыре (равные) части
      2. история — четвертовать
      3. расквартировывать (особ. войска); помещать на квартиру; ставить на постой (on quarter к кому-л.)

        Примеры использования

        1. The windows of the back rooms overlooked an enormous court, which formed the center of the square made by the buildings which faced the four contiguous streets, and which was now given over to the quartering of the various animals belonging to the warriors occupying the adjoining buildings.
          Окна здания выходили на огромный двор, окруженный с четырех сторон зданиями, фасадом, обращенные на четыре улицы квартала.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 71
      4. квартировать (at )

        Примеры использования

        1. From the outbuildings at the back of the palace, where the first cohort of the Twelfth Lightning legion, [4] which had come to Yershalaim [5] with the procurator, was quartered, a whiff of smoke reached the colonnade across the upper terrace of the palace, and this slightly acrid smoke, which testified that the centuries' mess cooks had begun to prepare dinner, was mingled with the same thick rosy scent.
          От флигелей в тылу дворца, где расположилась пришедшая с прокуратором в Ершалаим первая когорта двенадцатого молниеносного легиона, заносило дымком в колоннаду через верхнюю площадку сада, и к горьковатому дыму, свидетельствовавшему о том, что кашевары в кентуриях начали готовить обед, примешивался все тот же жирный розовый дух.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 13
        2. Each group of these booths, of all sizes and shapes, formed a separate quarter particularly dedicated to some special branch of commerce. There was the iron quarter, the furriers’ quarter, the woolen quarter, the quarter of the wood merchants, the weavers’ quarter, the dried fish quarter, etc.
          Скопления таких домиков, различных по размерам и форме, объединялись в особые ряды-кварталы, предназначенные для торговли каким-либо одним товаром — кварталы скобяных изделий и мехов, шерсти и древесины, тканей, сушеной рыбы и прочего.
          Михаил Строгов. Жюль Верн, стр. 41
        3. Crosby called it «The Pissant Hilton," and he demanded quarters at the American embassy.
          Кросби обозвал его «писсантный Хилтон"5 и потребовал приюта в американском посольстве.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 88
      5. рыскать по всем направлениям (об охотничьих собаках)

        Примеры использования

        1. No quarter is to be given to the English, on account of their cruelty to our braves on board the infamous pontoons.
          Англичанам не будет пощады, - все помнят, как они жестоко обращались с нашими героями на своих проклятых понтонах.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 379
        2. The old man saw the brown fins coming along the wide trail the fish must make in the water. They were not even quartering on the scent.
          Старик увидел, как движутся коричневые плавники по широкому следу, который рыба теперь уже, несомненно, оставляла за собой в море.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 68
      6. уступать дорогу, сворачивать, чтобы разъехаться
      7. геральдический — делить (щит) на четверти; помещать в одной из четвертей щита новый герб

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов