4#

Загадка Эндхауза. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Загадка Эндхауза". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

'It consoles for the defeats at Wimbledon,' said Poirot.  
– Не так обидны поражения в Уимблдоне? – заметил Пуаро.
'I-I didn't mean,' I began.
– Я не имел в виду… – начал я.
  My friend waved my attempted apology aside gracefully.  
Изящным жестом мой друг прервал мои извинения.
'Me,' he announced.
'I am not amphibian, like the machine of the poor Captain Seton, but I am cosmopolitan.
– Что до меня, – объявил он, – я хоть и не амфибия, как самолет бедняги Сетона, но я космополит.
And for the English I have always had, as you know, a great admiration.
И англичанами, как вам известно, я восхищаюсь глубоко и неизменно.
The thorough way, for instance, in which they read the daily paper.'
Как основательно они, например, читают дневные газеты!
  My attention had strayed to political news.  
Мое внимание привлекли политические новости.
'They seem to be giving the Home Secretary a pretty bad time of it,' I remarked with a chuckle.  
– Наш министр внутренних дел, кажется, попал в хорошую переделку, – заметил я со смешком.
'The poor man.
– Бедняга!
He has his troubles, that one.
Ему приходится несладко.
Ah! yes.
So much so that he seeks for help in the most improbable quarters.'
Так несладко, что он ищет помощи в самых невероятных местах.
  I stared at him.
Я удивленно посмотрел на него.
  With a slight smile, Poirot drew from his pocket his morning's correspondence, neatly secured by a rubber band.
From this he selected one letter which he tossed across to me.  
Чуть улыбаясь, Пуаро вынул из кармана свою утреннюю корреспонденцию, аккуратно перевязанную резинкой, вытащил из пачки одно письмо и перебросил его мне.
'It must have missed us yesterday,' he said.
– Должно быть, не застало нас вчера, – заметил он.
  I read the letter with a pleasurable feeling of excitement.  
Я пробежал его с радостным волнением.
'But, Poirot,' I cried.
'This is most flattering!'  
– Но, Пуаро, – воскликнул я, – ведь это очень лестно!
'You think so, my friend?'  
– Вы думаете, мой друг?
'He speaks in the warmest terms of your ability.'  
– Он отзывается о ваших способностях в самых горячих выражениях.
'He is right,' said Poirot, modestly averting his eyes.  
– Он прав, – ответил Пуаро, скромно опуская глаза.
'He begs you to investigate this matter for him-puts it as a personal favour.'  
– Просит вас взять на себя расследование… называет это личным одолжением…
'Quite so.
– Именно так.
It is unnecessary to repeat all this to me.
Вы можете не повторять мне все это.
You understand, my dear Hastings.
I have read the letter myself.'  
Дело в том, что я тоже прочел это письмо, мой милый Гастингс.
'It is too bad,' I cried.
'This will put an end to our holiday.'
– Какая жалость! – воскликнул я. – Как раз когда мы собирались отдохнуть…
'No, no, calmez vous -there is no question of that.'
– О нет, успокойтесь, о том, чтобы уехать, не может быть и речи.
'But the Home Secretary says the matter is urgent.'  
– Но ведь министр говорит, что дело не терпит отлагательства.
'He may be right-or again he may not.
– Возможно, он прав… а может быть, и нет.
These politicians, they are easily excited.
I have seen myself, in the Chambre des Deputes in Paris-'  
Эти политические деятели так легко теряют голову: я своими глазами видел в палате депутатов в Париже…
'Yes, yes, but Poirot, surely we ought to be making arrangements?
– Так-то оно так, но нам все же следует приготовиться.
The express to London has gone-it leaves at twelve o'clock.
Лондонский экспресс уже ушел, он отходит в двенадцать.
The next-'  
А следующий…
'Calm yourself, Hastings, calm yourself, I pray of you!
– Да успокойтесь же, успокойтесь, Гастингс, умоляю вас.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1

Еще книги автора