показать другое слово
Слово "scale". Англо-русский словарь Мюллера
-
scale
uk/us[skeɪl]
- существительное
- чешуя (у рыб и т.п.)
Примеры использования
- 'How doth the little crocodile Improve his shining tail, And pour the waters of the Nile On every golden scale!- Звери, в школу собирайтесь! Крокодил пропел давно! Как вы там ни упирайтесь, Ни кусайтесь, ни брыкайтесь - Не поможет все равно!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
- Each time the black smoky brew was ripped by fire, the great bulk of the temple with its glittering scaly roof flew up out of the pitch darkness.Лишь только дымное черное варево распарывал огонь, из кромешной тьмы взлетала вверх великая глыба храма со сверкающим чешуйчатым покрытием.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 305
- "Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."«Но ведь в наших клювах и чешуе нет магнитов».Субтитры видеоролика "Как язык формирует мышление. Lera Boroditsky", стр. 2
- щёчки, накладки (на рукоятке складного ножа)
- шелуха
- камень (на зубах)
Примеры использования
- That is a sort of revenge which falls into the scale of virtue, and Wakem was not without an intention of keeping that scale respectably filled.Такого рода мщение может пасть на чашу добродетелей, а мистер Уэйкем не забывал следить, чтобы эта чаша перевешивала другую.Мельница на Флоссе. Джордж Элиот, стр. 297
- техника; технология — окалина, накипь;
scales fell from his eyes пелена спала с его глазПримеры использования
- Morrison saw an ordinary bathroom scale.Моррисон увидел обычные напольные весы.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 19
- чешуя (у рыб и т.п.)
- глагол
- чистить, соскабливать чешую
- лущить
- образовывать окалину, накипь
- шелушиться
Примеры использования
- They could lodge in minute skin abrasions caused by the scaling dust.Достаточно крохотной царапинки на коже - даже от удара песчинкой - и спора может закрепиться там.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 68
- существительное
-
scale
uk/us[skeɪl]
- существительное
- чаша весов;
to turn (или to tip ) the scale at so many pounds весить столько-то фунтовПримеры использования
- Poirot explained that we had an appointment. He had some little difficulty in gaining his point, she was the type that is apt to be suspicious of foreigners. Indeed I flatter myself that it was my appearance which turned the scale.Пуаро объяснил, что нам назначено свидание, и не без труда добился, чтобы нас впустили в дом. Женщины такого типа обычно не слишком доверяют иностранцам, и я льщу себя надеждой, что именно моя внешность заставила ее смягчиться.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 16
- весы
Примеры использования
- Morrison saw an ordinary bathroom scale.Моррисон увидел обычные напольные весы.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 19
- Most likely he spent the night in the Scales Hotel, very near here.Вероятнее всего в гостинице "Весы", тут очень недалеко, заночевал.Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 235
- (the Scales ) = Libra to hold the scales even судить беспристрастно
Примеры использования
- "The jeweller took the ring, and drawing from his pocket a pair of steel pliers and a small set of copper scales, he took the stone out of its setting, and weighed it carefully.– Ювелир взял из рук Кадрусса перстень и достал из кармана маленькие стальные щипчики и крошечные медные весы; потом, отогнув золотые крючки, державшие камень, он вынул алмаз из оправы и осторожно положил его на весы.Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 43
- чаша весов;
- глагол
- взвешивать
Примеры использования
- They could lodge in minute skin abrasions caused by the scaling dust.Достаточно крохотной царапинки на коже - даже от удара песчинкой - и спора может закрепиться там.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 68
- весить
- взвешивать
- существительное
-
scale
uk/us[skeɪl]
- существительное
- ступень, уровень (развития);
to be high in the social scale занимать высокое положение в обществе;
to sink in the scale опуститься на более низкую ступень; утратить (прежнее) значение, опуститьсяПримеры использования
- One clear illustration of this is the fact that war hysteria increases in intensity as one rises in the social scale.Наглядный пример -- военная истерия, нарастающая по мере того, как мы поднимаемся по социальной лестнице.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 210
- You may think it’s just snobbishness on my part, but I don’t much like the idea of you sinking in the social scale.Можешь считать меня снобом, но не улыбается мне мысль, что ты спустишься по общественной лестнице.Рождественские каникулы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 15
- And we were taken by the monumental scale of the materialНас захватил грандиозный масштаб этого материалаСубтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 1
- масштаб; размер;
on a large (или grand ) scale в большом масштабе;
on a small scale в маленьком масштабе;
the scale to be 1:50 000 в масштабе 1:50 000;
to scale по масштабуПримеры использования
- A racing driver with a racing car covering incredible distances in incredibly few minutes, and at the other end of the scale an old clergyman jogging along in his old Morris Oxford.Автогонщик, покрывающий на гоночном автомобиле неслыханные расстояния в неслыханные сроки, и тут же старый священник, который трясется по дорогам на потрепанном «Моррис-Оксфорде».Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 176
- Despite your opinion, the dinner is to be on the most lavish scale."Несмотря на все твои категорические высказывания, обед должен быть сегодня обильным.Основание. Айзек Азимов, стр. 154
- Scale has a tendency to fool the eyes.Масштаб имеет тенденцию обманывать зрение.Субтитры видеоролика "Почему процветает искусство на фестивале «Горящий человек». Nora Atkinson", стр. 3
- градация, шкала;
rate scale шкала расценокПримеры использования
- Mimi was strict; our kids were allowed one out-going call per day and max of ninety seconds on a call, with rising scale of punishment--tempered by her warmth in granting exceptions.Мими была строга: детям разрешался один телефонный звонок в день продолжительностью не более девяноста секунд с возрастающей шкалой наказаний за нарушение правила, что, однако, умерялось готовностью Ма делать исключения.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 103
- let's think about life in a series of scales.Представители Цивилизации I типаСубтитры видеоролика "Как люди будут выглядеть через 100 лет? Juan Enriquez", стр. 5
- масштабная линейка
- музыка — гамма;
to practice scales играть гаммы - математика — система счисления (тж. scale of notation )
Примеры использования
- To bring it down to a scale that I can understand this plan requires that we capture the catapult.Но, если вернуться к привычному для меня способу мышления, ваш план требует захвата катапульты.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 91
- ступень, уровень (развития);
- глагол
- подниматься, взбираться (по лестнице и т.п.)
Примеры использования
- Morrison saw an ordinary bathroom scale.Моррисон увидел обычные напольные весы.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 19
- He would read a whole page and then realize he hadn't understood it. He'd grown heavy, he could no longer scale other people's thoughts as a goat scales a mountain.Он прочитывал целую страницу и опоминался, что не понял, отяжелел, не может больше скакать по чужим мыслям как козёл по горам.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 437
- That notion was soon given over. Among the fallen rocks the breakers spouted and bellowed; loud reverberations, heavy sprays flying and falling, succeeded one another from second to second; and I saw myself, if I ventured nearer, dashed to death upon the rough shore or spending my strength in vain to scale the beetling crags.Однако я скоро принужден был отказаться от этого намерения: между опрокинутыми скалами бесновались и ревели буруны. Огромные волны одна за другой взвивались вверх с грохотом, в брызгах и в пене. Я видел, что, приблизившись к берегу, я либо погибну в этих волнах, либо понапрасну истрачу силы, пытаясь взобраться на неприступные скалы.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 125
- сводить к определённому масштабу; определять масштаб;
to scale down prices понижать цены;
to scale up wages повышать заработную платуПримеры использования
- but also at a human scale.и могу ещё различать объекты.Субтитры видеоролика "Африканские фотозарисовки из парящего шезлонга. George Steinmetz", стр. 2
- We've since scaled up the designs:С тех пор мы увеличили размеры скульптур:Субтитры видеоролика "Подводный музей, полный жизни. Jason deCaires Taylor", стр. 1
- scale it up to all domainsи понять, в каких же сферахСубтитры видеоролика "Давайте узнаем этот мир получше. Hans Rosling and Ola Rosling", стр. 6
- быть соизмеримыми, сопоставимыми
Примеры использования
- dynamically scaled model robot insectsдинамически подобной модели насекомого-робота,Субтитры видеоролика " Как мухи летают. Майкл Дикинсон", стр. 2
- подниматься, взбираться (по лестнице и т.п.)
- существительное