StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "brand". Англо-русский словарь Мюллера

  1. brand [brænd]
    1. существительное
      1. головня; головешка

        Примеры использования

        1. And one of the men left the log-house and presently returned with a lighted brand.
          Один разбойник выбежал из дома и вернулся с горящей головней.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 149
      2. раскалённое железо
      3. выжженное клеймо; тавро

        Примеры использования

        1. The man had been branded… imprinted with a single word.
          Кто-то заклеймил свою жертву... выжег одно-единственное слово.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 4
      4. фабричное клеймо, фабричная марка

        Примеры использования

        1. 'Okay - Our Brand,' Homeless replied spitefully.
          – Ну, «Нашу марку», – злобно ответил Бездомный.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 9
      5. клеймо, печать позора

        Примеры использования

        1. He asked, he urged, he claimed the boon of a brand snatched from the burning.
          Он просил, убеждал, требовал, чтобы гибнущая душа была выхвачена из пламени.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 471
        2. "Ah, what he is; that is quite another thing. I have seen so many remarkable things in him, that if you would have me really say what I think, I shall reply that I really do look upon him as one of Byron's heroes, whom misery has marked with a fatal brand; some Manfred, some Lara, some Werner, one of those wrecks, as it were, of some ancient family, who, disinherited of their patrimony, have achieved one by the force of their adventurous genius, which has placed them above the laws of society."
          – А, это другое дело; мне с его стороны пришлось видеть столько странного, что я склонен рассматривать его как байроновского героя, которого несчастье отметило роковой печатью, как какого-нибудь Манфреда, или Лару, или Вернера, – словом, как обломок какого-нибудь древнего рода, лишенный наследия своих отцов и вновь обретший богатство силою своего предприимчивого гения, вознесшего его выше законов общества.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 12
        3. Every five seconds he would introduce into the tale a completely fresh collection of characters accompanied by a brand new set of incidents.
          Каждые пять секунд он вводил в нить рассказа новую коллекцию действующих лиц на фоне совершенно новых событий.
          Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 18
      6. сорт, качество;
        of the best brand высшей марки

        Примеры использования

        1. You made me spill my drink. These are brand new pants.
          Из-за тебя я все пролил. На новые штаны.
          Субтитры фильма "Голодные игры / The Hunger Games (2012-03-12)", стр. 5
      7. поэтическое выражение — факел
      8. поэтическое выражение — меч
      9. ботаника — головня;
        a brand from the burning (или the fire ) человек, спасённый от грозившей ему опасности
    2. глагол
      1. выжигать клеймо

        Примеры использования

        1. It resembled that perpendicular seam sometimes made in the straight, lofty trunk of a great tree, when the upper lightning tearingly darts down it, and without wrenching a single twig, peels and grooves out the bark from top to bottom, ere running off into the soil, leaving the tree still greenly alive, but branded.
          Она напоминала вертикальный след, который выжигает на высоких стволах больших деревьев разрушительная молния, когда, пронзивши ствол сверху донизу, но не тронув ни единого сучка, она сдирает и раскалывает темную кору, прежде чем уйти в землю и оставить на старом дереве, по-прежнему живом и зеленом, длинное и узкое клеймо.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 135
        2. He asked, he urged, he claimed the boon of a brand snatched from the burning.
          Он просил, убеждал, требовал, чтобы гибнущая душа была выхвачена из пламени.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 471
        3. She would undoubtedly have been one of those who would endure martyrdom and would have smiled when they branded her bosom with hot pincers.
          Она, без сомнения, была бы одна из тех, которые претерпели мученичество, и уж, конечно бы, улыбалась, когда бы ей жгли грудь раскаленными щипцами.
          Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. Федор Михайлович Достоевский, стр. 41
      2. отпечатываться в памяти, оставлять неизгладимое впечатление;
        it is branded on my memory это врезалось мне в память

        Примеры использования

        1. No ill-usage so brands its record on my feelings.
          На меня несправедливость не производит такого неизгладимого впечатления.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 59
        2. Some day, when you are old and wrinkled and ugly, when thought has seared your forehead with its lines, and passion branded your lips with its hideous fires, you will feel it, you will feel it terribly.
          Но когда вы станете безобразным стариком, когда думы избороздят ваш лоб морщинами, а страсти своим губительным огнем иссушат ваши губы, -- вы поймете это с неумолимой ясностью.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 22
      3. клеймить, позорить

        Примеры использования

        1. Some day, when you are old and wrinkled and ugly, when thought has seared your forehead with its lines, and passion branded your lips with its hideous fires, you will feel it, you will feel it terribly.
          Но когда вы станете безобразным стариком, когда думы избороздят ваш лоб морщинами, а страсти своим губительным огнем иссушат ваши губы, -- вы поймете это с неумолимой ясностью.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 22
        2. “Well, then, of course I saw it all, and I ran off as hard as my feet would carry me to this man Breckinridge; but he had sold the lot at once, and not one word would he tell me as to where they had gone. You heard him yourselves to-night. Well, he has always answered me like that. My sister thinks that I am going mad. Sometimes I think that I am myself. And now—and now I am myself a branded thief, without ever having touched the wealth for which I sold my character. God help me! God help me!” He burst into convulsive sobbing, with his face buried in his hands.
          Тут, конечно, я понял все и со всех ног помчался к этому самому Брекинриджу. Но он уже распродал гусей и не хотел сказать кому. Вы слышали сами, как он со мной разговаривал. Сестра думает, что я сошел с ума. Порой мне самому кажется, что я сумасшедший. И вот… теперь я презренный вор, хотя даже не прикоснулся к богатству, ради которого погубил себя. Боже, помоги мне! Боже, помоги! — Он закрыл лицо руками и судорожно зарыдал.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 19
        3. “If I catch you flaming little twerps touching that doll again I’ll brand your shitty little arses!” Frank yelled after them.
          — Только троньте еще раз эту куклу, я вам ноги повыдергаю! — закричал им вдогонку Фрэнк.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 6

Поиск словарной статьи

share