показать другое слово

Слово "fancy". Англо-русский словарь Мюллера

  1. fancy [ˈfænsɪ]
    1. существительное
      1. фантазия; воображение

        Примеры использования

        1. I had nothing nearer my fancy than to get home to the stockade and boast of my achievements.
          Я мечтал поскорее вернуться домой, в нашу крепость, и похвастать своими подвигами.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 146
        2. He would pace a long time about his room, remembering it all and smiling; then his memories passed into dreams, and in his fancy the past was mingled with what was to come.
          Он долго ходил по комнате и вспоминал, и улыбался, и потом воспоминания переходили в мечты, и прошедшее в воображении мешалось с тем, что будет.
          Дама с собачкой. Чехов Антон Павлович, стр. 11
        3. Scraps of dialogue occurred to me and my fancy played happily with the persons of a novel I was then at work on.
          На ум пришли обрывки диалога, и воображение пустилось весело играть действующими лицами романа, над которым я в ту пору работал.
          Нечто человеческое. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
      2. мысленный образ

        Примеры использования

        1. And altogether I paid pretty dear for my monthly fourpenny piece, in the shape of these abominable fancies.
          Недешево доставались мне мои четыре пенса каждый месяц: я расплачивался за них этими отвратительными снами.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
        2. As touching the ancient authors generally, as well as the poets here appearing, these extracts are solely valuable or entertaining, as affording a glancing bird's eye view of what has been promiscuously said, thought, fancied, and sung of Leviathan, by many nations and generations, including our own.
          Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полета на все то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане всеми нациями и поколениями, включая теперешние.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 2
      3. прихоть, причуда, каприз

        Примеры использования

        1. He’s not queer like the Calverts who’d gamble everything they have on a horse, or the Tarletons who turn out a drunkard or two in every litter, or the Fontaines who are hot-headed little brutes and after murdering a man for a fancied slight.
          И таких подвигов, как за Калвертами, которые могут просадить на скачках все состояние, или как за Тарлтонами, у которых один-два пьяницы в каждом поколении, или как за Фонтейнами, которые все отпетые буяны и готовы пристрелить человека за любую безделицу, — таких подвигов за ним, конечно, не водится.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 38
        2. "Well, I have a fancy for having it analysed again, that is all."
          – Хастингс, мне бы хотелось повторить его.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 93
        3. I thought it best, however, to humor his fancy, at least for the present, or until I could adopt some more energetic measures with a chance of success.
          Тем не менее я пока решил ни в чем не перечить Леграну и ждать случая, когда я смогу предпринять какие-либо энергичные меры.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 11
      4. склонность; пристрастие; конёк; вкус (к чему-л.);
        to have a fancy for smth. любить что-л., увекаться чем-л.;
        to take a fancy for (или to ) smb., smth. увлечься кем-л., чем-л.; полюбить кого-л., что-л.;
        to take (или to catch ) the fancy of smb. привлечь внимание кого-л.; захватить кого-л., полюбиться кому-л.;
        to tickle smb.'s fancy понравиться кому-л., возбудить чьё-л. любопытство

        Примеры использования

        1. And yet I wish I could show you our cat Dinah: I think you'd take a fancy to cats if you could only see her.
          А все-таки я бы хотела познакомить вас с нашей Диночкой! Вот ручаюсь, если вы ее только увидите, вы сразу полюбите кошечек!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 11
        2. "But I can assure you," she added, "that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing.
          — Могу вас заверить, — заключила она, — Лиззи не много потеряла от того, что пришлась ему не по вкусу! Этому противному человеку и нравиться даже не стоит.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 9
        3. Those who have no fancy for such an adventure, Mr. Morris said, were not the guests for him."
          Мистеру Моррису самому нужны только такие гости, которым было бы по душе подобное приключение.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 62
      5. (the fancy ) любители, энтузиасты; болельщики
    2. имя прилагательное
      1. причудливый, прихотливый

        Примеры использования

        1. The old, two-storeyed, cream-coloured house stood on the ring boulevard, in the depths of a seedy garden, separated from the sidewalk by a fancy cast-iron fence.
          Старинный двухэтажный дом кремового цвета помещался на бульварном кольце в глубине чахлого сада, отделенного от тротуара кольца резною чугунною решеткой.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 50
        2. Everything I own just for a—a shot of heroin and a lot of fancy words!”
          Отдать все, что у меня есть, за... дозу героина и набор красивых фраз.
          Лавка миров. Роберт Шекли, стр. 3
        3. at very, very fancy lunches and dinners.
          за очень, очень изысканными обедами и ужинами.
          Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 2
      2. фантастический;
        fancy picture фантастическое описание;
        fancy price баснословно дорогая цена

        Примеры использования

        1. Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?' (and she tried to curtsey as she spoke—fancy CURTSEYING as you're falling through the air!
          "Извините, тетя, это Австралия или Новая Зеландия"? (Вдобавок Алиса попыталась еще вежливо присесть! Представляете? , Книксен в воздухе!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3
      3. орнаментальный, разукрашенный; фасонный;
        fancy bread сдоба

        Примеры использования

        1. He's gone through every penny he ever had, publishing rotten verses in fancy bindings.
          Да он же все деньги потратил на печатание своих бездарных стишков в экстравагантных переплетах.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 12
      4. маскарадный;
        fancy dress маскарадный костюм

        Примеры использования

        1. I said old Jesus probably would've puked if He could see it--all those fancy costumes and all.
          А я сказал, что бедного Христа, наверно, стошнило бы, если б он посмотрел на эти маскарадные тряпки.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 139
        2. strange. He picks me up in his fancy car.
          на своей роскошной желтой машине.
          Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 13
        3. This costume is a fancy one, it appears, and the resemblance is so great that I think I still see my mother the same as she was in 1830.
          Костюм, по-видимому, придуман, но сходство изумительное, – я как будто вижу свою мать такой, какой она была в тысяча восемьсот тридцатом году.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 2
      5. модный; высшего качества;
        fancy articles модные товары; безделушки; галантерея;
        fancy fair базар модных вещей

        Примеры использования

        1. The only thing at all remarkable about it was the profusion of clocks–a grandfather clock ticking in the corner, a Dresden china clock on the mantelpiece, a silver carriage clock on the desk, a small fancy gilt clock on a whatnot near the fireplace and on a table by the window, a faded leather travelling clock, with ROSEMARY in worn gilt letters across the corner.
          Единственное, что сразу бросалось в глаза, — это обилие часов: в углу тикали старинные напольные часы, на каминной полке стояли часы дрезденского фарфора, на столе — серебряные, на этажерке возле камина — изящные золотые часики, а на тумбочке у стола — дорожные часы в потертом кожаном футляре, на котором полустертыми золотыми буквами было написано: «РОЗМАРИ».
          Часы. Агата Кристи, стр. 4
        2. at very, very fancy lunches and dinners.
          за очень, очень изысканными обедами и ужинами.
          Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 2
        3. Only, this time, they didn't get us rooms in a real fancy hotel.
          Только в этот раз нас не повели в комнату в шикарном отеле.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 23
      6. обладающий особыми свойствами, полученными путём селекции (о растении или животном)
      7. многоцветный (о растениях);
        fancy man а> любовник; б> сленг; жаргон сутенёр;
        fancy woman (или lady ) а> любовница; б> проститутка

        Примеры использования

        1. When Viktor Ippolitovich crossed the whole shop on his way to their apartment and in passing frightened the fancy ladies changing clothes, who hid behind the screen at his appearance and from there playfully parried his casual jokes, the seamstresses disapprovingly and mockingly whispered after him:
          Когда Виктор Ипполитович проходил через всю мастерскую, направляясь на их половину и мимоходом пугая переодевавшихся франтих, которые скрывались при его появлении за ширмы и оттуда игриво парировали его развязные шутки, мастерицы неодобрительно и насмешливо шептали ему вслед:
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 23
        2. At most terrestrial men fancied there might be other men upon Mars, perhaps inferior to themselves and ready to welcome a missionary enterprise.
          Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но, во всяком случае, готовые дружески встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 1
    3. глагол
      1. воображать, представлять себе;
        fancy !, just (или only ) fancy ! можете себе представить!, подумай(те) только!

        Примеры использования

        1. The landed property of Hartfield certainly was inconsiderable, being but a sort of notch in the Donwell Abbey estate, to which all the rest of Highbury belonged; but their fortune, from other sources, was such as to make them scarcely secondary to Donwell Abbey itself, in every other kind of consequence; and the Woodhouses had long held a high place in the consideration of the neighbourhood which Mr. Elton had first entered not two years ago, to make his way as he could, without any alliances but in trade, or any thing to recommend him to notice but his situation and his civility.—But he had fancied her in love with him; that evidently must have been his dependence; and after raving a little about the seeming incongruity of gentle manners and a conceited head, Emma was obliged in common honesty to stop and admit that her own behaviour to him had been so complaisant and obliging, so full of courtesy and attention, as (supposing her real motive unperceived) might warrant a man of ordinary observation and delicacy, like Mr. Elton, in fancying himself a very decided favourite.
          Конечно, Хартфилд как земельное владение занимал довольно скромное место, врезаясь малым клином в обширные земли, принадлежащие, вместе с остальною частью Хайбери, Донуэллскому аббатству; однако богатые доходы из других источников уравнивали Вудхаусов с владельцами аббатства во всем прочем, и они издавна пользовались почетом в здешних местах, куда мистер Элтон явился впервые каких-нибудь два года назад пробивать себе дорогу на собственный страх и риск, не имея иного родства, кроме как в торговой среде, иных причин быть на примете, кроме рода занятий да учтивых манер… Впрочем, он ведь воображал, будто она влюблена в него; на том, очевидно, и строил свои расчеты — и Эмма, побушевав по поводу видимого несоответствия между вкрадчивым обхождением и тщеславною головой, вынуждена была унять свое негодование и признать, положа руку на сердце, что сама обходилась с ним столь мягко и приветливо, столь внимательна была и любезна, что — раз об истинных ее побуждениях не догадывались — заурядный человек вроде мистера Элтона, не отличающийся тонкостью и наблюдательностью, определенно имел основания вообразить себя ее избранником.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 122
        2. They fancy themselves as important as the baobabs.
          Они кажутся сами себе величественными, как баобабы.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 30
        3. And she tried to fancy what the flame of a candle is like after the candle is blown out, for she could not remember ever having seen such a thing.
          И она попыталась вообразить, на что похоже пламя свечи, когда свеча погасла, но это ей не удалось,- ведь, к счастью, ей этого никогда не приходилось видеть...
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
      2. полагать, предполагать

        Примеры использования

        1. However, no acquaintances appeared, only once he fancied he saw that one (Nikolai Nikolaevich forgot his name), Dudorov’s son, pass by quickly—a desperate boy, who just recently had had a bullet extracted from his left shoulder and who was again hanging about where he had no business to be.
          Однако знакомых не оказалось, только раз ему почудилось, что быстро прошел этот (Николай Николаевич забыл его имя), сын Дудорова, отчаянный, у которого еще так недавно извлекли пулю из левого плеча и который опять околачивается где не надо.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 40
        2. The captain was too bright to be in the way. He whipped out of sight in a moment, leaving Silver to arrange the party, and I fancy it was as well he did so.
          Капитан поступил очень разумно: он сразу ушел, предоставив Сильверу распоряжаться отъездом. Да и как же иначе было ему поступить?
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
        3. "The anchorage is on the south, behind an islet, I fancy?" asked the captain.
          - Кажется, стать на якорь удобнее всего с юга, за этим маленьким островком? - спросил капитан.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 63
      3. нравиться; любить;
        you may eat anything that you fancy вы можете есть всё (что угодно)

        Примеры использования

        1. As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
          Но едва я вернулся, он стал разговаривать со мною по-прежнему, не то льстиво, не то насмешливо, потрепал меня по плечу, сказал мне, что я славный мальчишка и что он сразу меня полюбил.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 9
        2. The long trestled picnic tables, covered with the finest of the Wilkeses’ linen, always stood under the thickest shade, with backless benches on either side; and chairs, hassocks and cushions from the house were scattered about the glade for those who did not fancy the benches.
          Длинные столы — доски, положенные на козлы и покрытые тончайшими полотняными скатертями из уилксовских кладовых, — всегда устанавливались в густой тени. Вдоль столов — простые скамейки без спинок, а для тех, кому скамейки могли оказаться не по вкусу, по всей поляне были разбросаны принесенные из дома стулья, пуфики и подушки.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 107
        3. And yet I wish I could show you our cat Dinah: I think you'd take a fancy to cats if you could only see her.
          А все-таки я бы хотела познакомить вас с нашей Диночкой! Вот ручаюсь, если вы ее только увидите, вы сразу полюбите кошечек!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 11
      4. разговорное — воображать, быть о себе высокого мнения
      5. выращивать животных или растения улучшенной породы или вида

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share