StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "fly". Англо-русский словарь Мюллера

fly + flew + flown (неправильный глагол)
  1. fly [fl]существительное
    1. муха

      Примеры использования

      1. One corner of the glass had been broken off some time before, and the flies had added so many finishing touches to the picture at this bared section that it merged completely with the frame.
        Один угол стекла давно вылетел, и обнаженная часть картины была так отделана мухами, что совершенно сливалась с рамой.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 59
      2. Lord of the Flies
        ПОВЕЛИТЕЛЬ МУХ
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 1
      3. A fly stirred its wings softly in his ear.
        В ухе зазвенела мошка:
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 77
    2. сельское хозяйство , разговорное — вредитель;
      a fly in the ointment ложка дёгтя в бочке мёда;
      a fly on the wheel самомнения ему не занимать стать;
      there are no flies on him он не дурак, его не проведёшь

      Примеры использования

      1. The only fly in the ointment of my peaceful days was Mrs. Cavendish's extraordinary, and, for my part, unaccountable preference for the society of Dr. Bauerstein.
        Единственное, что отравляло мое безоблачное существование, было постоянное, и для меня необъяснимое, желание миссис Кавендиш видеть Бауэрстайна.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 12
  2. fly [fl]
    1. существительное
      1. полёт; расстояние полёта;
        on the fly на лету

        Примеры использования

        1. I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me.
          Облетел я чуть ли не весь свет. И география, по правде сказать, мне очень пригодилась.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
        2. At this the whole pack rose up into the air, and came flying down upon her: she gave a little scream, half of fright and half of anger, and tried to beat them off, and found herself lying on the bank, with her head in the lap of her sister, who was gently brushing away some dead leaves that had fluttered down from the trees upon her face.
          И при этих словах вся колода карт взвилась в воздух и полетела ей в лицо; Алиса вскрикнула - полуиспуганно, полусердито,- стала от них отбиваться... и вдруг оказалось, что она лежит на берегу, положив голову сестре на колени, а та осторожно смахивает с ее личика сухие листья, слетевшие с соседнего дерева.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 73
        3. "Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky. Twinkle, twinkle—"'
          Это кем хрустите вы В день веселый мая, Средь нескушанной травы Головой качая?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 41
      2. вышедший из употребления; архаизм — одноконный наёмный экипаж
      3. техника; технология — маятник; балансир
      4. театр — колосники
      5. крыло (ветряка)
      6. длина (флага)
      7. край (флага)
      8. откидное полотнище палатки
      9. ширинка (у брюк)
    2. глагол
      1. летать, пролетать;
        to fly across the continent лететь через (весь) континент

        Примеры использования

        1. They flew all over the place.
          Они у него летали.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 169
        2. Then he called out loudly, but nobody heard him, while the snow beat upon him, and the sledge flew onwards. Every now and then it gave a jump as if it were going over hedges and ditches.
          Кай громко закричал — никто не услышал его! Снег валил, санки мчались, ныряя в сугробах, прыгая через изгороди и канавы.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 7
        3. “She is flying there where the swarm is thickest. She is the largest of them all, and never remains on the earth, but flies up to the dark clouds.
          — Снежинки окружают ее густым роем, но она больше их всех и никогда не остается на земле — вечно носится на черном облаке.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 3
      2. спешить;
        the children flew to meet their mother дети бросились навстречу к матери

        Примеры использования

        1. We flew across and slung the clothes off him, and Harris landed him one with a slipper, and I shouted in his ear, and he awoke.
          Мы ринулись к Джорджу я стянули с него одеяло. Гаррис отвесил ему шлепок туфлей, я крикнул ему в ухо, и Джордж проснулся.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
      3. развевать(ся)
      4. улетать, исчезать (тж. в переносном значении );
        the bird has flown "птичка улетела", преступник скрылся;
        it is late , we must fly уже поздно, нам пора убираться

        Примеры использования

        1. "No; before a woman you would dare not fly, I presume?"
          — На глазах у дамы, я полагаю, вы не решитесь сбежать?
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 14
      5. to fly pigeons гонять голубей
      6. пилотировать (самолёт)
      7. переправлять пассажиров (или грузы) по воздуху
      8. (прошлое и причастие прошедшего времени fled ) улепётывать, удирать; спасаться бегством;
        fly at нападать; набрасываться с бранью;
        to let fly at а> стрелять в кого-л., во что-л.; б> отпускать ругательства по чьему-л. адресу;
        fly in доставлять по воздуху;
        fly into а> прийти (в ярость, в восторг); б> влететь (в комнату и т.п.);
        fly off а> поспешно убегать; уклоняться; б> соскакивать, отлетать;
        to fly off the handle соскочить с рукоятки (о молотке); в переносном значении выйти из себя, вспылить;
        he flew off the handle он как с цепи сорвался;
        fly on = fly at ;
        fly out вспылить, рассердиться (at - на);
        fly over перепрыгнуть, перемахнуть через;
        fly round кружиться, крутиться (о колесе);
        fly upon = fly at to fly open распахнуть(ся);
        to fly high высоко заноситься, быть честолюбивым;
        to fly the flag морской; мореходный нести флаг; плавать под флагом;
        the glass flew into pieces стекло разбилось вдребезги;
        to fly in the face of smb. бросать вызов кому-л.; открыто не повиноваться; не считаться;
        to fly in the face of Providence искушать судьбу;
        to make the money fly а> швырять(ся) деньгами; б> промотать деньги;
        to make the feathers fly стравить (противников), раззадорить;
        to send smb. flying сбить кого-л. с ног, свалить кого-л. ударом на землю;
        to send things flying расшвырять вещи;
        to fly to arms взяться за оружие; начать войну;
        to fly to smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия

        Примеры использования

        1. Yet he need not have flown into such a passion. More than one respected statesman reveals himself, when confronted with a business matter, to be just such another as Madam Korobotchka, in that, once he has got an idea into his head, there is no getting it out of him — you may ply him with daylight-clear arguments, yet they will rebound from his brain as an india-rubber ball rebounds from a flagstone.
          Впрочем, Чичиков напрасно сердился: иной и почтенный, и государственный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не пересилишь; сколько ни представляй ему доводов, ясных, как день, всё отскакивает от него, как резинный мяч отскакивает от стены.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 53
        2. "Yo-ho-ho, and a bottle of rum," all the neighbours joining in for dear life, with the fear of death upon them, and each singing louder than the other to avoid remark. For in these fits he was the most overriding companion ever known; he would slap his hand on the table for silence all round; he would fly up in a passion of anger at a question, or sometimes because none was put, and so he judged the company was not following his story.
          "Йо-хо-хо, и бутылка рому", так как все посетители, боясь его неистового гнева, старались перекричать один другого и петь как можно громче, лишь бы капитан остался ими доволен, потому что в такие часы он был необузданно грозен: то стучал кулаком по столу, требуя, чтобы все замолчали; то приходил в ярость, если кто-нибудь перебивал его речь, задавал ему какой-нибудь вопрос; то, наоборот, свирепел, если к нему обращались с вопросами, так как, по его мнению, это доказывало, что слушают его невнимательно.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
        3. The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it.
          Мальчик в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
  3. fly [fl]имя прилагательное, разговорное
    1. ловкий; проворный

      Примеры использования

      1. Dare say he soaked fly papers.
        Всякое мог придумать.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 55
    2. хитрый

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share