показать другое слово

Слово "mind". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mind [mnd]
    1. существительное
      1. разум; умственные способности; ум;
        to be in one's right mind быть в здравом уме;
        out of one's mind помешанный, не в своём уме;
        to live with one's own mind жить своим умом;
        the great minds of the world великие умы человечества;
        on one's mind в мыслях, на уме

        Примеры использования

        1. But you could share in that future if you kept alive the mind as they kept alive the body, and passed on the secret doctrine that two plus two make four.
          Но ты можешь причаститься к этому будущему, если сохранишь живым разум, как они сохранили тело, и передашь дальше тайное учение о том, что дважды два -- четыре.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 215
        2. Bent over their instruments, three hundred Fertilizers were plunged, as the Director of Hatcheries and Conditioning entered the room, in the scarcely breathing silence, the absent-minded, soliloquizing hum or whistle, of absorbed concentration.
          Склоняясь к микроскопам, триста оплодотворителей были погружены в тишину почти бездыханную, разве что рассеянно мурлыкнет кто-нибудь или посвистит себе под нос в отрешенной сосредоточенности.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
        3. He had used nearly fifteen thousand dollars thus far in defending himself—court costs, family maintenance, Steger, etc.; but he did not mind that.
          К этому времени Каупервуд уже успел истратить без малого пятнадцать тысяч долларов на судебные издержки, защиту, содержание семьи и прочее, но это его не волновало.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 493
      2. память; воспоминание;
        to have (или to bear , to keep ) in mind помнить, иметь в виду;
        to bring to mind напомнить;
        to go (или to pass ) out of mind выскочить из памяти

        Примеры использования

        1. In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since.
          В юношеские годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший мне в память.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
        2. I knew too—a little later, for my guest, going on with her conversation, absent-mindedly took one.
          Я тоже это узнал - несколько позже, ибо моя гостья, не прерывая беседы, рассеянно взяла из корзины персик.
          Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
        3. Must've slipped my mind.
          Совершенно вылетело из головы!
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 1
      3. мнение; мысль; взгляд;
        to be of one (или a ) mind (with ) быть одного и того же мнения (с);
        to be of the same mind a> быть единодушным, придерживаться одного мнения; b> оставаться при своём мнении;
        to speak one's mind говорить откровенно;
        to change (или to alter ) one's mind передумать;
        to my mind по моему мнению;
        it was not to his mind это было ему не по вкусу;
        to have an open mind быть объективным, непредубеждённым;
        to read smb.'s mind читать чужие мысли

        Примеры использования

        1. Ganya was surprised, but remained warily silent and looked at his mother, waiting for her to speak her mind more clearly.
          Ганя был удивлен, но осторожно молчал и глядел на мать, выжидая, чтоб она высказалась яснее.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 117
        2. With a rather absent-minded air O'Brien pushed them towards the others, took one himself, then stood up and began to pace slowly to and fro, as though he could think better standing.
          С рассеянным видом О'Брайен подвинул коробку к ним, сам взял сигарету, потом поднялся и стал расхаживать по комнате, как будто ему легче думалось на ходу.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 168
        3. You don't really mind, Basil, do you?
          Ты ведь не будешь возражать, Бэзил?
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 17
      4. намерение, желание;
        I have a great (или good ) mind to do it у меня большое желание это сделать;
        to know one's own mind не колебаться, твёрдо знать, чего хочешь;
        to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности

        Примеры использования

        1. «Bring that beast to me, for I have a mind to harness him like a horse, and make him work. »
          - Льва доставьте мне в замок, я буду запрягать его, как лошадь, - пусть работает.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 66
        2. “Well, I do not mind telling you I have been at work upon this geometry of Four Dimensions for some time.
          — Ну, я мог бы рассказать вам, как мне пришлось заниматься одно время Геометрией Четырех Измерений.
          Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 3
        3. Then, far off in the distance, from the mountains on each side of us began a louder and a sharper howling—that of wolves—which affected both the horses and myself in the same way—for I was minded to jump from the calèche and run, whilst they reared again and plunged madly, so that the driver had to use all his great strength to keep them from bolting.
          Потом в отдалении, с гор, по обе стороны от нас раздался вой еще громче и пронзительней – на этот раз уже вой волков, который повлиял одинаково как на меня, так и на лошадей, ибо я был склонен выпрыгнуть из коляски и удрать, между тем как лошади опять взвились на дыбы и бешено бросались вперед, и кучеру пришлось употребить всю свою громадную силу, чтобы сдержать их и не дать понести.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 14
      5. дух (душа);
        mind's eye духовное око, мысленный взгляд;
        deep in one's mind (глубоко) в душе;
        many men , many minds , no two minds think alike сколько голов, столько умов;
        to make up one's mind решить(ся);
        to make up one's mind to smth. смириться с чем-л.

        Примеры использования

        1. All John Reed’s violent tyrannies, all his sisters’ proud indifference, all his mother’s aversion, all the servants’ partiality, turned up in my disturbed mind like a dark deposit in a turbid well.
          Грубость и жестокость Джона Рида, надменное равнодушие его сестер, неприязнь их матери, несправедливость слуг - все это встало в моем расстроенном воображении, точно поднявшийся со дна колодца мутный осадок.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 9
    2. глагол
      1. помнить;
        mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
        mind and do what you're told не забудьте сделать то, что вам велели

        Примеры использования

        1. But, mind you, what have you got here?
          А вспомни, что у тебя?
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 28
        2. Now, mind you, he had this conversation with me when I was seven years old.
          Заметьте, этот разговор произошёл между нами, когда мне было семь лет.
          Субтитры видеоролика "Что мы не знаем о мусульманских детях из Европы. Deeyah Khan", стр. 1
        3. "mind the gap." So we thought Gapminder was appropriate.
          Mind the gap («Осторожно! Зазор»). Мы подумали, Gapminder подойдет.
          Субтитры видеоролика "Невероятная статистика от Ханса Рослинга", стр. 8
      2. заботиться, заниматься (чем-л.); смотреть (за чем-л.);
        to mind the shop присматривать за лавкой;
        please mind the fire пожалуйста, последите за камином

        Примеры использования

        1. She laughed with soft affection because he minded so much; she loved him all the more for his childlike vanity and she could be sorry for him and comfort him.
          Она ласково смеялась над его огорчениями, любила еще сильнее за его ребяческое тщеславие, рвалась пожалеть и утешить.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 84
        2. "Yes," said Philip, and he spoke almost between his teeth. "Yes, you mind too much, Mary.
          – Да, – процедил Филип сквозь зубы. – Ты слишком терзаешься, Мэри.
          Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 133
        3. "Never mind.
          – Не думай об этом.
          Истинная любовь. Айзек Азимов, стр. 1
      3. остерегаться, беречься;
        mind the step ! осторожно, там ступенька!

        Примеры использования

        1. 'Oh, PLEASE mind what you're doing!' cried Alice, jumping up and down in an agony of terror. 'Oh, there goes his PRECIOUS nose'; as an unusually large saucepan flew close by it, and very nearly carried it off.
          Но Алиса была вне себя от ужаса. - Пожалуйста, пожалуйста, перестаньте! - кричала она, прыгая на месте от волнения.- Ой, вот сейчас прямо в наш дорогой носик! - Это относилось к огромной сковороде, которая пролетела у ребеночка перед самым носом и чуть-чуть не прихватила упомянутый нос с собой.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 33
        2. I don't really mind being alone.
          Мне нравится быть в одиночестве.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 18
        3. "Why, nobody minds Ben Gunn," cried Merry; "dead or alive, nobody minds him."
          - Плевать на Бена Ганна! - крикнул Мерри. - Живой он или мертвый, не все ли равно?
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 180
      4. (в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) возражать, иметь (что-л.) против;
        do you mind my smoking ? вы не будете возражать, если я закурю?;
        I don't mind it a bit нет, нисколько;
        yes , I mind it very much нет, я очень против этого;
        I shouldn't mind я не прочь;
        never mind ничего, неважно, не беспокойтесь, не беда;
        never mind the cost (или the expense ) не останавливайтесь перед расходами;
        to mind one's P's and Q's следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
        mind your eye ! держи ухо востро!

        Примеры использования

        1. “You don’t mind breaking the law?”
          — Вы не боитесь нарушать законы?
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 13
        2. “ ‘Oh, never mind about that, Mr. Wilson!’ said Vincent Spaulding. ‘I should be able to look after that for you.’
          «Не беспокойтесь об этом, мистер Уилсон! — сказал Винсент Сполдинг. — С той работой я справлюсь и без вас».
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 9
        3. If you don't mind me sayin', if that don't work, your breath certainly will get the job done,
          Не обижайся, но даже если этот дикий рев не подействует, твое дыхание справится с поставленной задачей,
          Субтитры фильма "Шрэк / Shrek (2001-05-16)", стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share