показать другое слово

Слово "spread". Англо-русский словарь Мюллера

spread + spread + spread (неправильный глагол)
  1. spread uk/us[spred]
    1. существительное
      1. распространение;
        the spread of learning распространение знаний

        Примеры использования

        1. But behold, I had not known Govinda well enough, I knew little of his heart. So now you, my faithful friend, want to take a new path and go there, where the Buddha spreads his teachings."
          И что же? Оказывается, что я слишком мало знал Говинду, мало проникал в сердце, оказывается, что ты, дорогой, хочешь вступить на новую стезю и идти туда, где Будда возвещает свое учение.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 16
        2. The secret accumulation of knowledge--a gradual spread of enlightenment--ultimately a proletarian rebellion--the overthrow of the Party.
          Тайно накапливать знания... просвещать массы... затем пролетарское восстание... свержение партии.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 254
        3. At the end of the last century Tolstoy decided to spread practical Christianity through society, but his ideals turned out to be impossible for his contemporaries to live with, his preaching had no link with reality.
          Когда Толстой в конце прошлого века решил практически насаждать в обществе христианство — его одежды оказались нестерпимы для современности, его проповедь не имела с действительностью никаких связей.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 512
      2. размах (крыльев и т.п.)

        Примеры использования

        1. Presently his articulation became shriller, and spreading his hands he rose to his feet.
          Скоро звук его голоса стал протяжней, и, размахивая руками, он вскочил на ноги.
          Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 35
        2. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
        3. 'How cheerfully he seems to grin, How neatly spread his claws, And welcome little fishes in With gently smiling jaws!'
          Громко плачут Зверь и Пташка, - Караул! - кричит Пчела, С воем тащится Букашка... Неужели им так тяжко Приниматься за дела?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
      3. протяжение, пространство; простирание; протяжённость;
        a wide spread of country широкий простор

        Примеры использования

        1. and it's spread and it's spread and it's spread around the world.
          разросталось, разросталось и разрослось по всему миру.
          Субтитры видеоролика "Ив Энслер о счастье телесном и душевном", стр. 5
        2. When I leave, burn the spread of this bed, that I touched.
          Когда я уйду, сожгите покрывало с постели - я касался его.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 105
        3. She says she likes to spread out. That kills me.
          Говорит, что любит "распространяться".
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 161
      4. пастообразные продукты (джем, паштет, масло и т.п.)
      5. разговорное — обильное угощение, пир горой;
        he gave us no end of a spread он нас роскошно угостил

        Примеры использования

        1. My sister-in-law made a spread, and the three battered travelers sat down to eat.
          Моя невестка приготовила обильное угощение, и трое измученных путешественников уселись за стол.
          На дороге. Джек Керуак, стр. 120
        2. Sharp soft waves of unspeakable pleasure washed over her as he entered her, and started the curious molten thrilling that spread and spread till she was carried away with the last, blind flush of extremity.
          Он вошел в нее, и ее затопили нежные волны острого, неописуемого наслаждения, разлившегося по всему телу. Блаженство все росло и, наконец, завершилось последней ослепляющей вспышкой.
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 233
      6. расширение, растяжение
      7. покрывало; скатерть

        Примеры использования

        1. When I leave, burn the spread of this bed, that I touched.
          Когда я уйду, сожгите покрывало с постели - я касался его.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 105
      8. материал или объявление (длиной в несколько газетных столбцов)
      9. разворот газеты
      10. американский, употребляется в США , экономика; народное хозяйство — разница, разрыв (между ценами, курсами, издержками и т.п.)

        Примеры использования

        1. Look, the rest of this game sounds like it might make sense, sort of, for a sport I mean, but you're basically saying that catching the Snitch overwhelms almost any ordinary point spread. The two Seekers are up there flying around looking for the Snitch and usually not interacting with anyone else, spotting the Snitch first is going to be mostly luck -"
          В остальном правила вроде ничего, спорт как спорт, но вот снитч, который, как говоришь, практически всегда приносит команде больше очков, чем все остальные члены команды, и таким образом определяет исход матча… Два ловца летают по полю, почти не взаимодействуя с другими игроками, и каждый из них надеется, что ему повезёт заметить снитч первым.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 72
    2. глагол
      1. развёртывать(ся); раскидывать(ся); простирать(ся); расстилать(ся);
        to spread a banner развернуть знамя;
        to spread one's hands to the fire протянуть руки к огню;
        to spread a sail поднять парус;
        a broad plain spreads before us перед нами расстилается широкая равнина;
        the peacock spreads its tail павлин распускает хвост;
        the river here spreads to a width of half a mile ширина реки в этом месте достигает полумили

        Примеры использования

        1. Almost in the same instant a blissful, healing warmth spread all through his body.
          И сейчас же по телу разлилось блаженное, целительное тепло.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 244
        2. And with another bow, the Monkey King spread his wings and flew away through the window, followed by all his band.
          Предводитель еще раз поклонился, расправил крылья и вылетел в окно, а за ним вся его стая.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 96
        3. The broad pads of their feet were spread wide and in contact with the snow were like velvet.
          Их широкие лапы с толстыми подушками мягко, как бархат, ложились на снег.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 36
      2. распространять(ся), разносить(ся);
        the fire spread from the factory to the house nearby огонь перекинулся с фабрики на соседний дом;
        to spread rumours (disease ) распространять слухи (болезнь)

        Примеры использования

        1. He spread the photostated military map out on the forest floor and looked at it carefully.
          Он разложил на земле карту и внимательно вгляделся в нее.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        2. It spreads over the entire planet.
          Он завладеет всей планетой.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
        3. But instead he may hold his fire as long as he dares--then try to knock out all of my radars with a spread set to home each on a different radar beam."
          А еще он может рискнуть, подойти поближе и попытаться вырубить все мои радары, нацелив по ракете на каждый радарный луч.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 315
      3. to spread oneself a> разбрасываться (о спящем); b> распространяться, разглагольствовать; c> дать волю собственному гостеприимству; "выложиться"; d> разговорное стараться понравиться, лезть вон из кожи

        Примеры использования

        1. The light was so faint in the room that Albert did not perceive the pallor that spread itself over the count's visage, or the nervous heaving of his chest and shoulders.
          В комнате было темно, иначе Альбер заметил бы, какая смертельная бледность покрыла лицо графа и как нервная дрожь пробежала по его плечам и груди.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 2
      4. покрывать, устилать, усеивать;
        to spread the table накрывать на стол;
        to spread a carpet on the floor расстилать ковёр на полу;
        to spread manure over a field разбрасывать навоз по полю;
        a meadow spread with daisies луг, усеянный маргаритками

        Примеры использования

        1. He closed the window, drew the curtains, and turned to the pleasant, candle-lighted room, and the table on which Mrs. Barlow, his housekeeper, was in the very act of spreading supper.
          Закрыв окна и задернув занавески, он направился в глубь уютной, освещенной свечами комнаты, где его хозяйка, миссис Барлоу, накрывала на стол.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 4
        2. Out of these deep surrounding shades rose high, and glared white, the piled-up mattresses and pillows of the bed, spread with a snowy Marseilles counterpane.
          На фоне этих глубоких темных тонов резко белела гора пуховиков и подушек на постели, застланной белоснежным пикейным покрывалом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        3. Poirot spread out his hands apologetically.
          Пуаро развел руками.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 82
      5. размазывать(ся); намазывать(ся);
        to spread butter on bread намазать хлеб маслом;
        the paint spreads well краска хорошо ложится

        Примеры использования

        1. In spite of the muted groans and sounds of disgust, everyone including Stu polished his plate clean with bread, and ate several slices more spread thickly with butter and native gooseberry jam.
          Хоть кое-кто и фыркал и ворчал себе под нос, ребята, включая Стюарта, уплели все дочиста да еще вытерли тарелки хлебом и получили в придачу по несколько ломтей хлеба с маслом и с джемом из своего крыжовника.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 14
        2. So she went to the cupboard and cut her-self some bread, which she spread with butter. She gave some to Toto, and taking a pail from the shelf she carried it down to the little brook and filled it with clear, sparkling water.
          Она достала из буфета хлеб, нарезала его и, намазав маслом, стала есть бутерброды, не забыв угостить Тотошку. Потом она взяла ведро, сбегала к ручью и набрала чистой воды.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 10
        3. At breakfast that morning (a simple meal of marmalade spread lightly over a honeycomb or two) he had suddenly thought of a new song.
          В то утро за завтраком (обычная еда -- мармелад, слегка намазанный на парочку сот) он неожиданно придумал новую песню.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 42
      6. продолжаться; продлевать;
        the course of lectures spreads over a year курс лекций продолжается год
      7. американский, употребляется в США — записывать;
        to spread on the records внести в записи
      8. техника; технология — растягивать, расширять, вытягивать, расплющивать;
        spread out a> развёртывать(ся);
        to spread out a map разложить карту;
        to spread out one's legs вытянуть ноги;
        the branches spread out like a fan ветви расходятся веером; b> разбрасывать

        Примеры использования

        1. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
        2. This process continued, spreading out and involving the whole tree.
          Так продолжалось до тех пор, пока снег не посыпался со всего дерева.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 12
        3. Bradstreet had spread an ordnance map of the county out upon the seat and was busy with his compasses drawing a circle with Eyford for its centre.
          Бродстрит расстелил на скамейке подробную карту Англии и циркулем вычертил на ней окружность с центром в Айфорде.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 20

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов