StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "spring". Англо-русский словарь Мюллера

spring + sprang + sprung (неправильный глагол)
  1. spring [sprɪŋ]
    1. существительное
      1. прыжок, скачок;
        to take a spring прыгнуть;
        to rise with a spring подскочить

        Примеры использования

        1. The princess sprang up, threw her arms round his neck, embraced and kissed him repeatedly, and took her stomacher, which was made of pure gold, and hung it round his neck.
          Тут королевна вскочила и бросилась ему на шею, стала его обнимать и целовать; и сняла она с груди свое ожерелье, — а было оно из червонного золота, — и надела ему на шею. И отправился он затем за второй королевной.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 4
        2. The little boy was frightened and sprang from the chair; at the same moment it seemed as if a large bird flew by the window.
          Мальчуган испугался и спрыгнул со стула; мимо окна промелькнуло что-то похожее на большую птицу.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4
        3. Unfortunately, the uproar awoke Mr. Jones, who sprang out of bed, making sure that there was a fox in the yard.
          К сожалению, шум разбудил мистера Джонса, который выбрался из постели в полной уверенности, что во двор забралась лиса.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 8
      2. пружина; рессора

        Примеры использования

        1. "Enough!" Kern shouted so loud that a spring sounded in the clock.
          — Довольно! — вдруг крикнул Керн так, что в часах загудела пружина. 
          Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 40
        2. They had got me by this time into the apartment indicated by Mrs. Reed, and had thrust me upon a stool: my impulse was to rise from it like a spring; their two pair of hands arrested me instantly.
          Тем временем они втащили меня в комнату, указанную миссис Рид, и с размаху опустили на софу. Я тотчас взвилась, как пружина, но две пары рук схватили меня и приковали к месту.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
        3. He rolled himself in the blanket and slept on the other old newspapers that covered the springs of the bed.
          Завернувшись в одеяло, он улегся на старые газеты, которыми были прикрыты голые пружины кровати.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 9
      3. упругость, эластичность
      4. живость, энергия;
        his mind has lost its spring он стал туго соображать
      5. источник, родник, ключ

        Примеры использования

        1. Huck found a spring of clear cold water close by, and the boys made cups of broad oak or hickory leaves, and felt that water, sweetened with such a wildwood charm as that, would be a good enough substitute for coffee.
          Гек нашел поблизости ключ с холодной водой; мальчики сделали себе чашки из широких дубовых и ореховых листьев и решили, что эта вода, подслащенная дикой прелестью лесов, отлично заменит им кофе.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 86
      6. (обыкн. множественное число ) мотив, причина; начало;
        the springs of action побудительные причины
      7. трещина, течь
    2. глагол
      1. прыгать, вскакивать; бросаться;
        to spring at (или upon ) smb. наброситься на кого-л.;
        to spring to one's feet вскочить на ноги;
        to spring over a fence перескочить через забор;
        to spring up into the air подскочить в воздух

        Примеры использования

        1. He sprang to his feet, drew and opened a sailor's clasp-knife, and balancing it open on the palm of his hand, threatened to pin the doctor to the wall.
          Он вскочил на ноги, вытащил и открыл свой матросский складной нож и стал грозить доктору, что пригвоздит его к стене.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 6
        2. He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door.
          Вдруг он вскочил и, молнией метнувшись по комнате, распахнул дверь настежь.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        3. All at once they sprang on one side, the great sledge stopped, and the person who had driven it rose up.
          Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 7
      2. бить ключом

        Примеры использования

        1. "Whip with it and crack it, and then as much gold will spring up round about as you can wish for; then you can live like great lords, keep horses, and drive your carriages, but when the seven years have come to an end, you are my property."
          "Стоит вам только щелкнуть им, на вас сразу посыплются золотые, сколько вашей душе будет угодно: заживёте как знатные лорды, будете содержать собственный выезд, и разъезжать в каретах; но только когда семь лет минут, вы останетесь навсегда моими рабами".
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. And now vegetation matured with vigour; Lowood shook loose its tresses; it became all green, all flowery; its great elm, ash, and oak skeletons were restored to majestic life; woodland plants sprang up profusely in its recesses; unnumbered varieties of moss filled its hollows, and it made a strange ground-sunshine out of the wealth of its wild primrose plants: I have seen their pale gold gleam in overshadowed spots like scatterings of the sweetest lustre.
          Растительность мощно пробивалась повсюду. Ловуд встряхивал своими пышными кудрями, он весь зазеленел и расцвел. Его высокие тополя и дубы вновь ожили и облеклись в величественные зеленые мантии, кусты в лесу покрылись листьями, бесчисленные виды мхов затянули бархатом каждую ямку, а золотые первоцветы казались лучами солнца, светившими с земли. В тенистых местах их бледное сияние походило на брызги света.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
      3. брать начало; происходить, возникать (обыкн. spring up );
        his mistakes spring from carelessness его ошибки - результат небрежности;
        he is sprung from royal blood он происходит из королевского рода

        Примеры использования

        1. The truth was that Jay Gatsby of West Egg, Long Island, sprang from his Platonic conception of himself.
          В сущности, Джей Гэтсби из Уэст-Эгга, Лонг-Айленд, вырос из его раннего идеального представления о себе.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 74
        2. A new world had sprung up around us.
          Новый мир рождался вокруг нас.
          Субтитры фильма "Интервью с вампиром / Interview with the Vampire (1994-11-11)", стр. 9
        3. The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation.
          Посетитель вскочил со стула и принялся шагать по комнате в сильном возбуждении.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      4. появляться;
        many new houses have sprung in this district в этом районе появилось много новых домов;
        where have you sprung from ? откуда вы появились?

        Примеры использования

        1. He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door.
          Вдруг он вскочил и, молнией метнувшись по комнате, распахнул дверь настежь.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        2. "Whip with it and crack it, and then as much gold will spring up round about as you can wish for; then you can live like great lords, keep horses, and drive your carriages, but when the seven years have come to an end, you are my property."
          "Стоит вам только щелкнуть им, на вас сразу посыплются золотые, сколько вашей душе будет угодно: заживёте как знатные лорды, будете содержать собственный выезд, и разъезжать в каретах; но только когда семь лет минут, вы останетесь навсегда моими рабами".
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        3. Before he reached the corner, however, he slowed as if a wind had sprung up from nowhere, as if someone had called his name.
          Но еще раньше, чем выйти на угол, он вдруг замедлил шаги, как будто ветер, налетев откуда-то, ударил ему в лицо или кто-то окликнул его по имени.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 2
      5. возвышаться

        Примеры использования

        1. His tall figure sprang erect again with a start: he said nothing.
          Он вздрогнул, и его высокая фигура снова выпрямилась; однако он не проронил ни слова.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 418
      6. быстро и неожиданно перейти в другое состояние;
        to spring into fame стать известным

        Примеры использования

        1. His tall figure sprang erect again with a start: he said nothing.
          Он вздрогнул, и его высокая фигура снова выпрямилась; однако он не проронил ни слова.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 418
      7. давать ростки, побеги; прорастать; всходить;
        the buds are springing появляются почки

        Примеры использования

        1. The coarse green grass sprang everywhere, and pink thrift grew its cushions in holes and crannies.
          Жесткая зеленая трава была повсюду, в дырах и щелях виднелись красные подушечки армерии.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 34
      8. коробиться (о доске)
      9. давать трещину, трескаться, раскалывать(ся)
      10. взрывать (мину)
      11. вспугивать (дичь)
      12. отпускать пружину;
        the door sprang to дверь захлопнулась (на пружине)

        Примеры использования

        1. She sprang from her bed and with Toto at her heels ran and opened the door.
          Дороги встала с постели и в сопровождении верного Тотошки подошла к двери и распахнула ее.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 4
      13. пружинить
      14. приливать, брызнуть (о крови);
        blood sprang to my cheeks кровь бросилась мне в лицо
      15. внезапно открыть, сообщить (upon );
        to spring surprises делать сюрпризы;
        the news was sprung upon me новость застала меня врасплох

        Примеры использования

        1. That will be sprung upon us at the trial.
          Адвокат наверняка посоветует Джону повременить со своей защитой до суда – когда на руках козырный туз, выкладывать его следует в последнюю очередь!
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 127
        2. "Why, old Mr. Jones is going to try to spring something on the people here to-night, but I overheard him tell auntie to-day about it, as a secret, but I reckon it's not much of a secret now.
          - Вот что: мистер Джонс собирается нынче вечером удивить всю публику, а я слышал, как он рассказывал по секрету тете Полли, да теперь это уж не секрет.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 194
      16. техника; технология — снабжать пружиной или рессорами, подрессоривать; устанавливать на пружине;
        spring back отпрянуть;
        spring out в переносном значении вытекать, следовать (из чего-л.);
        spring up возникать (об обычае, городах и т.п.), появляться

        Примеры использования

        1. “I was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to Briony Lodge, and a gentleman sprang out. He was a remarkably handsome man, dark, aquiline, and moustached—evidently the man of whom I had heard.
          — Я все еще взвешивал в уме это дело, когда к Брайони-лодж подкатил изящный экипаж и из него выскочил какой-то джентльмен, необычайно красивый, усатый, смуглый, с орлиным носом. Очевидно, это и был тот субъект, о котором я слышал.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 11
  2. spring [sprɪŋ]существительное
    1. весна

      Примеры использования

      1. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit.
        Земля там была устлана мягкой зеленой травой, над которой возвышались цветы, похожие на маленькие звездочки. Двенадцать персиковых деревьев весной были осыпаны розовыми и жемчужно-белыми цветами, а осенью дарили всем свои замечательные плоды.
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
      2. “Why—ye-es,” with very grave, hesitant faces. Father agreed to finance me for a year, and after various delays I came East, permanently, I thought, in the spring of twenty-two.
        «Ну что-о ж…» Отец согласился в течение одного года оказывать мне финансовую поддержку, и вот, после долгих проволочек, весной 1922 года я приехал в Нью-Йорк, как мне в ту пору думалось — навсегда.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 3
      3. At the hour of the hot spring sunset two citizens appeared at the Patriarch's Ponds.
        Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
    2. весенний

      Примеры использования

      1. At the hour of the hot spring sunset two citizens appeared at the Patriarch's Ponds.
        Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share