3#

Неудавшееся бегство. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Неудавшееся бегство". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

While I was speaking the door of my office was opened and my clerk came in.
Пока я говорил, дверь открылась и вошел клерк.
The Dutchman had his back to the door and it may be that my clerk opened it a bit suddenly.
Голландец сидел спиной к двери, а клерк почему-то открыл ее рывком.
Anyhow the Dutchman gave a shout, he jumped about two feet into the air and whipped out a revolver.
Короче, голландец вскрикнул, подпрыгнул чуть ли не на два фута и выхватил револьвер.
“ ‘What the hell are you doin’?’
I said.
«Какого дьявола? — вскричал я.
— Что вы делаете?»
“When he saw it was the clerk he collapsed.
Когда мой гость увидел, что вошел всего лишь клерк, он весь обмяк.
He leaned against the desk, panting, and upon my word he was shaking as though he’d got fever.
Прислонившись к конторке, он тяжело дышал и, право слово, дрожал как в лихорадке.
“ ‘I beg your pardon,’ he said.
«Простите меня, — проговорил он.
‘It’s my nerves.
— Это все мои нервы.
My nerves are terrible.’
Совсем разгулялись».
“ ‘It looks like it,’ I said.
«Чертовски похоже на это», — отозвался я.
“I was rather short with him.
Я был с ним довольно-таки резок.
To tell you the truth I wished I hadn’t asked him to stop with me.
По правде говоря, я пожалел, что пригласил его к себе.
He didn’t look as though he’d been drinking a lot and I wondered if he was some fellow the police were after.
Непохоже было, что он много выпил, так что у меня мелькнуло подозрение, не из тех ли он лихих ребят, что прячутся от полиции.
If he were, I said to myself, he could hardly be such a fool as to walk right into the lion’s den.
Но если он действительно из таких, сказал я себе, вряд ли он настолько глуп, что по своей воле сунул голову в львиную пасть.
“ ‘You’d better go and lie down,’ I said.
«Шли бы вы лучше ко мне домой и ложились», — посоветовал я ему.
“He took himself off, and when I got back to my bungalow I found him sitting quite quietly, but bolt upright, on the veranda.
Голландец вышел.
Вернувшись в свою хижину, я обнаружил, что он сидит на веранде совершенно спокойно, но в какой-то напряженной, прямой позе.
He’d had a bath and shaved and put on clean things and he looked fairly presentable.
Он успел принять ванну, побриться и надеть чистое белье, так что выглядел теперь весьма презентабельно.
“ ‘Why are you sitting in the middle of the placc like that?’
I asked him.
«Что ж вы сидите посреди комнаты? — спросил я его.
‘You’ll be much more comfortable in one of the long chairs.’
— Вам было бы намного удобнее в одном из тех больших кресел».
“ ‘I prefer to sit up,’ he said.
«Предпочитаю сидеть, а не лежать», — заявил он.
“Queer, I thought.
«Забавно», — подумалось мне.
But if a man in this heat would rather sit up than lie down it’s his own lookout.
Однако если человек в такую жару сидит вот так, вместо того чтобы прилечь, значит, ему надо быть настороже.
He wasn’t much to look at, tallish and heavily built, with a square head and close-cropped bristly hair.
Выглядел он не очень представительно, хотя был довольно высок и крепко сложен; голова его была почти квадратной формы, волосы — жесткие и коротко остриженные.
1 should think he was about forty.
Я бы дал ему лет сорок.
The thing that chiefly struck me about him was his expression.
Больше всего поразило меня выражение его лица.
There was a look in his eyes, blue eyes they were and rather small, that beat me altogether; and his face sagged as it were; it gave you the feeling he was going to cry.
В глазах голландца — голубых и относительно маленьких — читалось нечто такое, что меня озадачило; само же лицо выглядело каким-то осевшим, как покосившийся дом; со стороны казалось, что этот человек вот-вот заплачет.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...