показать другое слово

Слово "slip". Англо-русский словарь Мюллера

  1. slip [slɪp]
    1. существительное
      1. скольжение; сползание

        Примеры использования

        1. The time slipped quickly away, and when the seven years were coming to an end, two of them were terribly anxious and alarmed; but the third took the affair easily, and said,
          Время летело не заметно, и когда семилетний срок подошёл к концу, двое из беглецов распустили нюни, зато третий был в спокоен:
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
        2. Not without cause was this sentiment: Mrs. Reed looked frightened; her work had slipped from her knee; she was lifting up her hands, rocking herself to and fro, and even twisting her face as if she would cry.
          И это чувство появилось у меня не без основания: миссис Рид, видимо, испугалась, рукоделие соскользнуло с ее колен; она воздела руки, заерзала на стуле, и даже лицо ее исказилось, словно она вот-вот расплачется.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 35
        3. “Two years have passed since then, and my life has been until lately lonelier than ever. A month ago, however, a dear friend, whom I have known for many years, has done me the honour to ask my hand in marriage. His name is Armitage—Percy Armitage—the second son of Mr. Armitage, of Crane Water, near Reading. My stepfather has offered no opposition to the match, and we are to be married in the course of the spring. Two days ago some repairs were started in the west wing of the building, and my bedroom wall has been pierced, so that I have had to move into the chamber in which my sister died, and to sleep in the very bed in which she slept. Imagine, then, my thrill of terror when last night, as I lay awake, thinking over her terrible fate, I suddenly heard in the silence of the night the low whistle which had been the herald of her own death. I sprang up and lit the lamp, but nothing was to be seen in the room. I was too shaken to go to bed again, however, so I dressed, and as soon as it was daylight I slipped down, got a dog-cart at the Crown Inn, which is opposite, and drove to Leatherhead, from whence I have come on this morning with the one object of seeing you and asking your advice.”
          — С тех пор прошло два года, и жизнь моя была еще более одинокой, чем раньше. Но месяц назад один близкий мне человек, которого я знаю много лет, сделал мне предложение. Его зовут Армитедж, Пэрси Армитедж, он второй сын мистера Армитеджа из Крейнуотера, близ Рединга. Мой отчим не возражал против нашего брака, и этой весной мы должны обвенчаться. Два дня назад в западном крыле нашего дома начались кое-какие переделки. Была пробита стена моей спальни, и мне пришлось перебраться в ту комнату, где скончалась сестра, и спать на той самой кровати, на которой спала она. Можете себе представить мой ужас, когда прошлой ночью, лежа без сна и размышляя о ее трагической смерти, я внезапно услышала в тишине тот самый тихий свист, который был предвестником гибели сестры. Я вскочила, зажгла лампу, но в комнате никого не было. Снова лечь я не могла — я была слишком взволнована, поэтому я оделась и, чуть рассвело, выскользнула из дому, взяла двуколку в гостинице «Корона», которая находится напротив нас, поехала в Летерхед, а оттуда сюда — с одной только мыслью повидать вас и спросить у вас совета.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      2. сдвиг; смещение

        Примеры использования

        1. The faro-dealer slipped two cards.
          Дэвис сдал две карты.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 3
        2. A breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there.
          Рядом с гостиной находилась небольшая столовая, где обычно завтракали Я тихонько шмыгнула туда.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
        3. When I began chopping again, my axe slipped and cut off my right leg.
          Когда я опять пошел в лес и начал рубить дерево, топор снова вырвался и отрубил мне правую ногу.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 24
      3. ошибка, промах;
        slip of the pen (tongue ) описка (обмолвка)

        Примеры использования

        1. When a mate brings a slip on his cable—one as knows me, I mean—it won't be in the same world with old John.
          Кто попробует отпустить канат, чтобы старый Джон брякнулся, недолго проживет на этом свете.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 58
        2. - He'll slip through our fingers. - Slip through our fingers?
          - Он ускользает сквозь пальцы. - Сквозь пальцы?
          Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 26
        3. And then—he makes his slip.
          Инглторп нервничает… и совершает ошибку!
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 154
      4. нижняя юбка; комбинация (бельё)

        Примеры использования

        1. All she had on was this pink slip.
          На ней была только одна розовая рубашонка.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 95
      5. чехол (для мебели); наволочка (тж. pillow slip )
      6. плавки
      7. побег, черенок; отросток;
        a slip of a girl худенькая (или стройная) девочка
      8. поэтическое выражение — отпрыск
      9. длинная узкая полоска (чего-л.); лучина, щепа;
        a slip of paper полоска бумаги

        Примеры использования

        1. She looked at the little slip bearing her sister’s address and wondered.
          Каролина взглянула на бумажку с адресом сестры и невольно задумалась.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 1
        2. The chaplain beamed gratefully and then peered down at a slip of paper he had been concealing in his hand all the while.
          Капеллан весь засветился благодарностью. Затем скосил глаза на листок бумаги, который все это время прятал в руке.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 8
        3. At first, the only effect was the strengthening of the faint lines in the skull; but, upon persevering in the experiment, there became visible, at the corner of the slip, diagonally opposite to the spot in which the death's-head was delineated, the figure of what I at first supposed to be a goat.
          Вскоре очертания черепа проступили более явственно; когда же я продолжил свой опыт, то по диагонали от черепа в противоположном углу пергамента стала обозначаться фигура, которую я сперва принял за изображение козы.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 28
      10. листок, бланк; карточка (регистрационная и т.п.);
        to get the pink slip разговорное получить уведомление об увольнении

        Примеры использования

        1. In the center of the bank were four tables that held containers of blank deposit and withdrawal slips, and the tables were crowded with people busily filling out forms.
          В центре банка стояли четыре стола с контейнерами банковских депозитов и бланков снятия денег со счетов, около столов толпились клиенты, которым требовались бланки.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 107
        2. Here the investigator waved at Annushka with his pen, because everyone was properly sick of her, and wrote a pass for her to get out on a green slip of paper, after which, to everyone's pleasure, Annushka disappeared from the building.
          Тут следователь замахал на Аннушку пером, потому что она порядком всем надоела, и написал ей пропуск вон на зеленой бумажке, после чего, к общему удовольствию, Аннушка исчезла из здания.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 349
        3. At 5 o'clock, Dorcas finds her mistress in a state of considerable agitation, with a slip of paper—'a letter,' Dorcas thinks—in her hand, and it is then that she orders the fire in her room to be lighted.
          В пять часов Доркас застает хозяйку совершенно убитой. В руках у нее листок бумаги – «письмо» – и она приказывает разжечь камин.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 145
      11. (обыкн. множественное число ) свора (для охотничьих собак)
      12. американский, употребляется в США — длинная узкая скамья (в церкви)
      13. театр — кулисы
      14. типографское дело — гранка (оттиск)
      15. морской; мореходный — ллинг, стапель

        Примеры использования

        1. He struggled desperately, but his captors were prepared for his violence, and had a long rope ready with a slip knot, which caught his tail and rendered him powerless at once.
          Акула, чувствуя, что ее вырывают из родной стихии, отчаян но забилась, но с ней быстро справились, накинув на хвост мертвую петлю и тем парализовав ее движения.
          Дети капитана Гранта. Жюль Верн, стр. 2
      16. техника; технология — уменьшение числа оборотов (колеса и т.п.); буксовка; скольжение (винта);
        there is many a slip'twixt the cup and the lip не говори "гоп", пока не перепрыгнешь;
        to give smb. the slip разговорное ускользнуть, улизнуть от кого-л.

        Примеры использования

        1. All she had on was this pink slip.
          На ней была только одна розовая рубашонка.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 95
    2. глагол
      1. скользить, поскользнуться;
        my foot slipped я поскользнулся

        Примеры использования

        1. It was at this point that the engineer, impatiently shifting from one bare foot to the other, suddenly slipped and, to regain his balance, let go of the door.
          Тут нетерпеливо перебиравший босыми ногами инженер поскользнулся и, чтобы сохранить равновесие, выпустил из руки дверь.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 171
        2. It came on a midsummer night, or rather early morning, and he woke from it tingling all over, striving to hold it to him as it fled, slipping from his clutch in the elusive way dreams have.
          Он увидел его в одну из летних ночей — уже под утро — и, проснувшись в совершенном смятении, сел в кровати, пытаясь удержать увиденное в памяти и не дать ему ускользнуть по обыкновению всех снов.
          Дом грез. Агата Кристи, стр. 2
        3. He slipped his shoulders and head from under the line and began to pull in line steadily and gently.
          Тогда старик, нагнувшись, высвободил плечи из давившей на них бечевы и начал выбирать лесу неторопливо и равномерно.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 51
      2. проскользнуть; исчезнуть

        Примеры использования

        1. Slipping through the shouting crowd I made my way to the corner of the street, and in ten minutes was rejoiced to find my friend’s arm in mine, and to get away from the scene of uproar.
          Проталкиваясь сквозь толпу, я добрался до угла улицы. Через десять минут, к моей радости, меня догнал Холмс, взял под руку, и мы покинули место бурных событий.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 17
        2. And they were shut up in a little open box draped with red, and holding four chairs of the same color, so near to one another that one could scarcely slip between them.
          И она заперла обоих в деревянном открытом сверху и обитом красной материей ящике, внутри которого помещалось четыре красных стула, поставленных так близко один к другому, что между ними почти невозможно было пролезть.
          Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 11
        3. “I thought I’d bring him round myself; then he couldn’t slip away.
          — Я решил, что лучше сам приведу его, тогда ему не сбежать.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      3. выскользнуть; соскользнуть (тж. slip off ); ускользнуть (тж. slip away );
        the knot slipped узел развязался;
        the dog slipped the chain собака сорвалась с цепи;
        it has slipped my attention я того как-то не заметил;
        it slipped my memory , it slipped from my mind я совсем забыл об этом;
        to let the chance slip упустить удобный случай

        Примеры использования

        1. Tradition—which sometimes brings down truth that history has let slip, but is oftener the wild babble of the time, such as was formerly spoken at the fireside, and now congeals in newspapers—tradition is responsible for all contrary averments.
          Предание, которое часто сохраняет истину, забытую историей, но еще чаще передает нам нелепые толки, какие в старину велись у домашнего очага, а теперь наполняют газеты, — предание одно виной всем противоположностям в показаниях.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 13
        2. We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
          Мы поняли, что скоро станет светло, как днем, и нас на обратном пути нетрудно будет заметить. Поэтому мы заторопились еще больше. Мы крались вдоль заборов, бесшумно и быстро, и, не встретив на дороге ничего страшного, добрались наконец до "Адмирала Бенбоу". Войдя в дом, я сразу же закрыл дверь на засов.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 21
        3. ‘Are you saying that this slip of a girl stuck a knife into a man, hid it somewhere so carefully that none of your sleuths could find it, then deliberately rushed out of the house and did a screaming act all over me?’
          — Ты что, хочешь сказать, что эта субтильная девица зарезала здоровенного мужика, спрятала нож — да так, что ни одной твоей ищейке не найти, — а потом нарочно выскочила из дому и разыграла для меня эту сцену с воплями?
          Часы. Агата Кристи, стр. 40
      4. проноситься, лететь (о времени; тж. slip away )

        Примеры использования

        1. The time slipped quickly away, and when the seven years were coming to an end, two of them were terribly anxious and alarmed; but the third took the affair easily, and said,
          Время летело не заметно, и когда семилетний срок подошёл к концу, двое из беглецов распустили нюни, зато третий был в спокоен:
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
      5. плавно переходить (из одного состояния в другое, от одного к другому);
        the tango slipped into a waltz танго перешло в вальс

        Примеры использования

        1. Other people, in the morning, got a slip of paper that said,
          Другие люди в то же утро получили такую записку:
          Субтитры видеоролика " Как купить счастье? Майкл Нортон", стр. 3
      6. сунуть (руку в карман, записку в книгу и т.п.);
        she slipped the letter into her pocket она сунула письмо в карман

        Примеры использования

        1. So they were spent in vain, those winters in Petersburg, when sometimes he had pored for whole days on end over the latest books; in vain had he listened to the talk of the young men, and rejoiced when he succeeded in slipping a few of his own words into heated discussions.
          Стало быть, напрасно он, бывало, зимою в Петербурге по целым дням просиживал над новейшими сочинениями; напрасно прислушивался к разговорам молодых людей; напрасно радовался, когда ему удавалось вставить и свое слово в их кипучие речи.
          Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 53
        2. Poirot bowed slightly. He slipped his hand into his pocket and produced a matchbox which he handed to the other man, who took it but did not strike a light.
          Пуаро слегка поклонился, полез в карман, вытащил коробок и вручил его собеседнику. Рэтчетт взял коробок, но прикуривать не стал.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 18
        3. The doctor, without taking his horrible watchful eyes off the dog slipped his right hand out from behind his back and quickly clamped a pad of damp cotton wool over the dog’s nose.
          Тяпнутый, не сводя с пса насторожённых дрянных глаз, высунул из-за спины правую руку и быстро ткнул псу в нос ком влажной ваты.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 41
      7. ошибаться;
        he slips in his grammar он делает грамматические ошибки

        Примеры использования

        1. But now, tonight, someone had slipped.
          Но сегодня кто-то допустил ошибку.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
        2. The truth is I slipped by mere carelessness into saying that the Enemy really loves the humans.
          Я по чистой небрежности сказал, что Враг любит людей.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 49
      8. разговорное — ухудшаться, уменьшаться
      9. буксовать (о колёсах)
      10. вытравить (якорную цепь)
      11. спускать (собак)
      12. выпускать (стрелу)
      13. выкинуть (о животном)
      14. спускать петлю (в вязанье);
        slip along разговорное мчаться;
        slip away а> ускользнуть; б> уйти, не прощаясь; в> проноситься, лететь (о времени);
        slip by бежать (о времени);
        slip in а> вкрасться (об ошибке); б> незаметно войти; в> легко задвигаться (о ящике);
        slip off а> ускользнуть; б> соскользнуть; в> сбросить (платье);
        slip on накинуть, надеть;
        slip out а> выскользнуть, незаметно уйти; б> легко выдвигаться (о ящике); в> быстро сбросить с себя (одежду); г> сорваться (тж. в переносном значении );
        he let the name slip out имя сорвалось у него с языка;
        slip up а> споткнуться; б> разговорное совершить ошибку;
        to slip one's trolley американский, употребляется в США сленг; жаргон свихнуться

        Примеры использования

        1. ‘Are you saying that this slip of a girl stuck a knife into a man, hid it somewhere so carefully that none of your sleuths could find it, then deliberately rushed out of the house and did a screaming act all over me?’
          — Ты что, хочешь сказать, что эта субтильная девица зарезала здоровенного мужика, спрятала нож — да так, что ни одной твоей ищейке не найти, — а потом нарочно выскочила из дому и разыграла для меня эту сцену с воплями?
          Часы. Агата Кристи, стр. 40
        2. “I just slip it on sometimes when I don’t care what I look like.”
          — Я его еще иногда надеваю, ну просто, когда мне все равно, как я выгляжу.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 24
        3. "Don't see how I can slip up on it.
          — Думаю, что осечки тут не будет.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 9

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share