показать другое слово

Слово "flare". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. flare [flɛ:ə]
    1. существительное
      1. яркий, неровный свет, сияние; сверкание; блеск

        Примеры использования

        1. He shoved the pistol butt to contact with two terminals devised for another purpose, and the pistol slipped for an instant and a blue spark flared.
          Подсоединил его к двум клеммам, предназначенным для совершенно иных целей… Сверкнула короткая голубая вспышка.
          Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 42
        2. The flare of the gas-lamp was not strong, but it gave sufficient light for his eyes to make her out.
          Неяркий свет газового фонаря был все же достаточен для того, чтобы Кейн мог ее узнать.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 114
        3. The sun flared down on the growing corn day after day until a line of brown spread along the edge of each green bayonet.
          Горячее солнце день за днем пекло подрастающую кукурузу, и вот по краям зеленых побегов уже начала проступать коричневая полоска.
          Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 1
      2. вспышка или язык пламени

        Примеры использования

        1. when you have solar flares,
          когда происходят события, чреватые массовым вымиранием, —
          Субтитры видеоролика "Как люди будут выглядеть через 100 лет? Juan Enriquez", стр. 4
        2. The object he had sent tumbling with his foot now glinted under the edge of his own bed. The small crystal bottle of sleeping-tablets which earlier today had been filled with thirty capsules and which now lay uncapped and empty in the light of the tiny flare.
          Предмет, который Монтэг задел ногой, тускло светился на полу возле кровати - маленький хрустальный флакончик, в котором еще утром было тридцать снотворных таблеток. Теперь он лежал открытый и пустой, слабо поблескивая при свете крошечного огонька зажигалки.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 9
        3. "I should like to see a good flare up.
          – А я бы не прочь устроить небольшой скандал.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 58
      3. световой сигнал

        Примеры использования

        1. The fire flared up.
          Огонь запылал сильнее.
          На Биг-Ривер. Эрнест Хемингуэй, стр. 9
        2. In Korotkov's path pedestrians were scattering and crawling under gates. Short whistles flared up and went out.
          По пути Короткова прохожие сворачивали в стороны и вползали в подворотни, вспыхивали и гасли короткие свистки.
          Дьяволиада. Михаил Булгаков, стр. 35
        3. “I’ll take flares,” Norah replied. “And Mike will go with me.”
          — Я возьму сигнальные ракеты, — ответила Нора, — а кроме того, со мной пойдет Майк.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 131
      4. сигнальная ракета; осветительный патрон

        Примеры использования

        1. When flare burst over ship, everybody burned at once, each working on a predesignated antenna.
          Она вспыхнула над кораблем, и все одновременно открыли стрельбу, целясь по заранее намеченным антеннам.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 294
        2. “I’ll take flares,” Norah replied. “And Mike will go with me.”
          — Я возьму сигнальные ракеты, — ответила Нора, — а кроме того, со мной пойдет Майк.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 131
        3. Then she rammed the flare into the indentation.
          Потом вставила в углубление горящую ракету.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 145
      5. выпуклость (сосуда и т.п.)
    2. глагол
      1. ярко вспыхивать (тж. flare up ); ослеплять блеском

        Примеры использования

        1. A vulgar flaring paper adorned the walls, but it was blotched in places with mildew, and here and there great strips had become detached and hung down, exposing the yellow plaster beneath.
          Яркие безвкусные обои были покрыты пятнами плесени, а кое-где отстали и свисали лохмотьями, обнажая желтую штукатурку.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 24
        2. Somewhere in a small dark cabin buried deep in the intestines of Prostetnic Vogon Jeltz’s flagship, a small match flared nervously.
          Где-то в темной каюте во внутренностях флагманского корабля Простетника Вогена Джелца кто-то нервно зачиркал спичкой по коробку.
          Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 33
        3. Little Peggy saw Mama's heartfire flare up with memory, and in front of her eyes she could see a baby laid out pretty in a little box, and then another one only not so pretty cause it was the second baby Missy, the one what died of pox so nobody'd touch her but her own mama, who was still so feeble from the pox herself that she couldn't do much.
          Малышка Пэгги увидела, как сердце мамы полыхнуло при воспоминании о мертвых дочерях. Внутренним взором Пэгги увидела маленькую девочку, ухоженную и лежащую в колыбельке, а потом еще одну, совсем крошку, но уже не такую ухоженную, – вторая дочка, ее звали Мисси, умерла от оспы, и никто, кроме ее собственной матери, которая сама едва оправилась от страшной болезни и еле-еле ходила, не осмеливался прикоснуться к ней.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 3
      2. гореть ярким, неровным пламенем; коптить (о лампе)

        Примеры использования

        1. The sun flared down on the growing corn day after day until a line of brown spread along the edge of each green bayonet.
          Горячее солнце день за днем пекло подрастающую кукурузу, и вот по краям зеленых побегов уже начала проступать коричневая полоска.
          Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 1
        2. She instantly saw that her ears had not deceived her. The flaring lamps of a carriage were immediately in view.
          И тотчас увидела, что слух ее не обманул: внизу блестели фонари кареты.
          Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 285
        3. After Margarita's second glass, the candles in the candelabra flared up more brightly, and the flame increased in the fireplace.
          После второй стопки, выпитой Маргаритой, свечи в канделябрах разгорелись поярче, и в камине прибавилось пламени.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 283
      3. расширять(ся); раздвигать

        Примеры использования

        1. She was not fat, but solid, and she chose protective garments that drew up her bosom to giddy heights, pinched in her waist, flared out her rear, and managed to suggest that Aunt Alexandra’s was once an hour-glass figure.
          Она была не толстая, но весьма солидная особа и сильно затягивалась - бюст получался такой высокий, что смотреть страшно, талия в рюмочку, сзади всё очень пышно, глядя на эту фигуру, поневоле подумаешь, что раньше тетя Александра была песочными часами.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 132
        2. Clung like sprayed enamel and flared out at mid-thigh with permanent static charge.
          Оно облегало ее, будто напрысканное эмалевым аэрозолем, а где-то с середины бедер расходилось клешем благодаря постоянному статическому заряду.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 26
        3. He studied Aron, saw his quivering lips, but he noticed in time the flaring nostrils.
          Вон как дрожат губы у Арона. Но Кейл вовремя заметил, что ноздри Арона раздулись.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 385
      4. выступать, выдаваться наружу
      5. разговорное — рассердиться, прийти в ярость (тж. flare up );
        flare up а> вспыхнуть; б> разразиться гневом, вспылить

        Примеры использования

        1. "I should like to see a good flare up.
          – А я бы не прочь устроить небольшой скандал.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 58
        2. The general turned purple and flared up.
          Генерал побагровел и вспылил.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 35
        3. The jealousy was fierce and frequently led to violence, and if the wife was caught looking at another stud or talking to one in the prison yard, tempers would flare.
          Ревность здесь была просто лютой и часто вела к насилию, и если жена бросала взгляд на другого жеребца или разговаривала с кем-то в тюремном дворе, то страсти разгорались.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 70

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share