Рождество Эркюля Пуаро. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Рождество Эркюля Пуаро".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
It was funny someone choosing this smell to wear, she thought.
Как можно терпеть на себе такие запахи, недоумевала она.
There was a whistle, a strong voice yelled something and the train started to move slowly.
Раздался свисток, зычный голос что-то прокричал, и поезд медленно отошел от перрона.
They were off.
Поехали.
She was on her way...
Значит, она действительно туда едет…
Her heart started to beat a little faster.
Ее сердце забилось чуть быстрее.
Would it work out?
Удастся ли?
Would she realize what she had set out to do?
Сумеет ли она сделать все как надо?
Of course - of course - she had planned it all so carefully...
She was prepared for every eventuality.
She was prepared for every eventuality.
Конечно, сумеет, ведь она продумала каждую мелочь… И все предусмотрела.
Oh yes, she would come through - she had to...
У нее получится.
Должно получиться…
Должно получиться…
Pilar's red mouth turned upwards.
It became suddenly cruel.
It became suddenly cruel.
Намазанные яркой помадой губы Пилар искривились, и рот ее вдруг сделался жестоким.
Cruel and greedy - like the mouth of a child or a kitten - a mouth that only knew of its own desires and hadn't learned yet to pity.
Жестоким и жадным, каким бывает у капризного ребенка, который умеет выражать только собственные желания и которому неведома дрожь жалости.
She looked round her with the frank curiosity of a child.
Она огляделась с чисто детским любопытством.
All these people - seven at all - how funny the English were!
До чего же они смешные, эти англичане!
Их в купе было семеро.
Их в купе было семеро.
All seemed so prosper, so rich - their clothes - their shoes - yes, England was a rich country as she had always heard.
Все они казались такими богатыми, такими процветающими — достаточно посмотреть на их одежду и обувь.
Англия, наверное, и впрямь богатая страна, она давно это слышала.
Англия, наверное, и впрямь богатая страна, она давно это слышала.
But they were not at all gay - no, decidedly not gay.
Но вид у них был почему-то унылый, ни одного веселого лица.
That was a handsome man standing in the corridor...
Pilar thought he was very handsome.
Pilar thought he was very handsome.
А тот мужчина в коридоре красивый… Даже очень красивый, решила Пилар.
She liked his deeply bronzed face and his high-bridged nose and his square shoulders.
Ей понравилось его загорелое лицо, орлиный нос, широкие плечи.
More quickly than any English girl, Pilar had seen that the man admired her.
Быстрее, чем любая молоденькая англичанка, Пилар сообразила, что и она произвела на него впечатление.
She had not looked at him once directly, but she knew perfectly how often he had looked at her and exactly how he had looked.
Она ни разу не посмотрела ему в лицо и тем не менее отлично знала, сколько раз он взглянул на нее и как он сам выглядит.
She registered the facts without much interest or emotion.
Его внимание не вызвало у нее особого волнения или любопытства.
She came from a country where men looked at women, as a matter of course and did not disguise the fact unduly.
Она приехала из страны, где мужчины часто поглядывают на женщин, делая это довольно открыто.
She wondered if he was an Englishman and decided that he was not.
Интересно, англичанин ли он, подумала она и решила, что нет.
"He is too alive, too real, to be English," Pilar decided.
«Слишком живой, взаправдашний, чтобы быть англичанином.
"And yet he is fair.
И волосы очень светлые.
He may be perhaps Americano."
Наверное, американец.
He was, she thought, rather like the actors she had seen in Wild West films.
Ну да, чем-то похож на актеров из фильмов о Диком Западе».
An attendant pushed his way along the corridor.
По коридору прошествовал кондуктор.
"First lunch, please.
— Первый ленч, леди и джентльмены.
First lunch.
Первый ленч.
Take your seats for first lunch."
Прошу занимать места.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...