5#

Смерть в облаках. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Смерть в облаках". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

A lot of laughter and teasing chatter in the hairdressing establishment in which Jane and five other young ladies were employed:
В салоне красоты, где, помимо, Джейн трудились еще пять молодых леди, царило веселье.
"What'll you do if you win it, dear?"
– Что ты сделаешь, если выиграешь его, моя дорогая?
"I know what I'd do."
– Я знаю, что сделаю.
Plans, castles in the air, a lot of chaff.
Планы – строительство воздушных замков – шутливая болтовня…
Well, she hadn't won it - it being the big prize.
But she had won a hundred pounds.
Она не выиграла «его» – главный приз, – но выиграла сто фунтов.
A hundred pounds!
Сто фунтов.
"You spend half of it, dear, and keep the other half for a rainy day.
– Потрать половину, моя дорогая, а половину отложи на черный день.
You never know."
Никогда не знаешь, что ждет тебя впереди.
"I'd buy a fur coat, if I was you - a real tip-top one."
– На твоем месте я купила бы шубу.
Настоящую шикарную шубу.
"What about a cruise?"
– А как насчет круиза?
Jane had wavered at the thought of a cruise, but in the end she had remained faithful to her first idea.
При мысли о «круизе» Джейн заколебалась, но в конце концов сохранила верность своей первоначальной идее.
A week at Le Pinet.
Неделя в Ле-Пине.
So many of her ladies had been going to Le Pinet or just come back from Le Pinet.
Столько ее клиенток побывало там!
Jane - her clever fingers patting and manipulating the waves, her tongue uttering mechanically the usual clichés,
Ловко манипулируя локонами, Джейн машинально произносила традиционные фразы:
"Let me see.
How long is it since you had your perm, madam?...
«Как давно вы делали перманент, мадам?»;
Your hair's such an uncommon color, madam...
«У вас волосы такого необычного цвета, мадам»;
What a wonderful summer it has been, hasn't it, madam?" - had thought to herself,
«Каким чудесным было это лето, не правда ли, мадам?» – и в то же время думала:
"Why the devil can't I go to Le Pinet?"
«Почему, черт возьми, я не могу поехать в этот Ле-Пине?»
Well, now she could!
И вот теперь у нее появилась такая возможность.
Clothes presented small difficulty.
Выбор одежды не представлял особых трудностей.
Jane, like most London girls employed in smart places, could produce a miraculous effect of fashion for a ridiculously small outlay.
Подобно большинству лондонских девушек, работавших в модных заведениях, Джейн умела создавать видимость следования моде, добиваясь поразительного эффекта при совершенно смешных затратах.
Nails, make-up and hair were beyond reproach.
Ее ногти, макияж и прическа были безупречны.
Jane went to Le Pinet.
Итак, Джейн отправилась в Ле-Пине.
Was it possible that now, in her thoughts, ten days at Le Pinet had dwindled down to one incident?
Как получилось, что десять дней, проведенных в этом городе, сжались в ее сознании до одного происшествия?
An incident at the roulette table.
Происшествия за столом с рулеткой.
Jane allowed herself a certain amount each evening for the pleasures of gambling.
That sum she was determined not to exceed.
Джейн позволила себе тратить каждый вечер небольшую сумму на удовольствия, доставляемые азартными играми, и никогда не выходила за ее рамки.
Contrary to the prevalent superstition, Jane's beginner's luck had been bad.
Вопреки популярному суеверию, ей, как новичку, не везло.
This was her fourth evening and the last stake of that evening.
Это был ее четвертый вечер в казино – и последняя ставка этого вечера.
So far she had staked prudently on color or on one of the dozens; she had won a little, but lost more.
Now she waited, her stake in her hand.
До сих пор Джейн осторожно ставила на цвет или на одну из цифр.
Сначала она немного выиграла, но потом проиграла бо́льшую сумму, и теперь ждала, чтобы сделать последнюю ставку.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1

Еще книги автора