StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pass". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pass [pɑ:s]
    1. глагол
      1. двигаться вперёд; проходить, проезжать (by pass мимо чего-л., along pass вдоль чего-л., across , over pass через что-л.); протекать, миновать

        Примеры использования

        1. A backward glance convinced me that to return by the way I had come would be more hazardous than to continue across the plateau, so, putting spurs to my poor beast, I made a dash for the opening to the pass which I could distinguish on the far side of the table land.
          Взгляд, брошенный мною назад, убедил меня, что возвращение более рискованно, нежели продолжение пути вперед через плоскогорье. Пришпорив моего измученного скакуна, я помчался к ущелью, видневшемуся вдали по ту сторону равнины.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 9
        2. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind.
          Его окна были ярко освещены, и, посмотрев вверх, я увидел его высокую, худощавую фигуру, которая дважды темным силуэтом промелькнула на опущенной шторе.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
        3. Until they pass a law that says I can't.
          До того как мне запретили.
          Субтитры фильма "Перевозчик / The Transporter (2002-10-02)", стр. 2
      2. пересекать; переходить, переезжать (через что-л.); переправлять (ся);
        to pass a mountain range перевалить через хребет

        Примеры использования

        1. As I ran out to the tennis court a few moments later, I had to pass the open boudoir window, and was unable to help overhearing the following scrap of dialogue.
          На пути к теннисному корту я проходил мимо окна в спальне Эмили Инглторп, оно было открыто и, помимо своей воли, я стал свидетелем короткого обрывка их разговора.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 17
        2. Man will pass into the kingdom of truth and justice, where generally there will be no need for any authority.'
          Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 25
      3. перевозить
      4. превращаться, переходить (из одного состояния в другое);
        it has passed into a proverb это вошло в поговорку

        Примеры использования

        1. Monte Cristo inclined himself without answering, but the gesture might pass for assent.
          Монте-Кристо поклонился молча, и его поклон можно было принять за знак согласия.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 9
      5. переходить (в другие руки и т.п. - into , to )
      6. происходить, случаться, иметь место;
        I saw (heard ) what was passing я видел (слышал), что происходило;
        whether or not this comes to pass суждено ли этому случиться или нет

        Примеры использования

        1. "She will soon pass; she is already late.
          — Она скоро должна проехать… Немного запаздывает.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 12
      7. произносить;
        few words passed было мало сказано
      8. обгонять, опережать
      9. превышать, выходить за пределы;
        he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
        it passes my comprehension это выше моего понимания;
        it passes belief это невероятно
      10. выдержать, пройти (испытание); удовлетворять (требованиям);
        to pass the tests пройти испытание;
        to pass standards удовлетворять нормам
      11. выдержать экзамен (in pass по какому-л. предмету)
      12. ставить зачёт; пропускать (экзаменующегося)
      13. проводить (время, лето и т.п.);
        to pass the time , to make time pass коротать время

        Примеры использования

        1. George didn't want to go for the picnic, not because she disliked picnics, but because she couldn't take her dog. Her mother went with the children, and George had to pass a whole day without her beloved Timothy.
          Джордж не хотела участвовать в пикнике не потому, что она не любила пикники, а потому, что не могла взять туда свою собаку — ведь вместе с ребятами пошла ее мама — и Джордж пришлось провести целый день без своего любимца.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 27
      14. проходить (о времени);
        time passes rapidly время быстро летит
      15. передавать;
        read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
        to pass the word передавать приказание;
        to pass money under the table to smb. дать кому-л. взятку

        Примеры использования

        1. Yossarian had mulled his newfound knowledge about Appleby over in private for a day or two and then decided, as a good deed, to pass the word along to Appleby himself.
          День или два Йоссариан обдумывал про себя сообщенную ему Орром новость, а затем решил, что правильнее всего будет переговорить на эту тему с самим Эпплби.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 42
      16. принимать (закон, резолюцию и т.п.)
      17. быть принятым, получать одобрение (законодательного органа);
        the bill passed the Commons палата общин утвердила законопроект
      18. выносить (решение, приговор - upon , on )

        Примеры использования

        1. “My oath is to provide intel support to the current White House administration, not pass judgment on their politics.”
          — В свое время я давал клятву обеспечивать нынешнюю администрацию Белого дома секретной информацией, а не размышлять о намерениях президента.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 11
      19. быть вынесенным (о приговоре);
        the verdict passed for the plaintiff решение было вынесено в пользу истца
      20. пускать в обращение
      21. быть в обращении, иметь хождение (о деньгах);
        this coin will not pass эту монету не примут
      22. исчезать; прекращаться;
        the pain passed боль прошла;
        to pass out of sight исчезать из виду;
        to pass out of use выходить из употребления

        Примеры использования

        1. and I'll pass out.
          я заболею и умру.
          Субтитры фильма "1+1 / Неприкасаемые / Intouchables (2011-11-02)", стр. 6
      23. мелькнуть, появиться;
        a change passed over his countenance у него изменилось выражение лица

        Примеры использования

        1. One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.
          Однажды ночью — это было 20 марта 1888 года — я возвращался от пациента (так как теперь я вновь занялся частной практикой), и мой путь привел меня на Бейкер-стрит. Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая в моем уме навсегда связана с воспоминанием о времени моего сватовства и с мрачными событиями «Этюда в багровых тонах», меня охватило острое желание вновь увидеть Холмса и узнать, над какими проблемами нынче работает его замечательный ум. Его окна были ярко освещены, и, посмотрев вверх, я увидел его высокую, худощавую фигуру, которая дважды темным силуэтом промелькнула на опущенной шторе. Он быстро, стремительно ходил по комнате, низко опустив голову и заложив за спину руки. Мне, знавшему все его настроения и привычки, его ходьба из угла в угол и весь его внешний облик говорили о многом. Он вновь принялся за работу. Он стряхнул с себя навеянные наркотиками туманные грезы и распутывал нити какой-то новой загадки. Я позвонил, и меня проводили в комнату, которая когда-то была отчасти и моей.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      24. пропускать; опускать
      25. кончаться, умирать (обыкн. pass hence , pass from among us , etc.)
      26. проходить незамеченным, сходить;
        but let that pass не будем об этом говорить;
        that won't pass это недопустимо
      27. проводить (рукой);
        he passed his hand across his forehead он провёл рукой по лбу

        Примеры использования

        1. “But you can understand,” said our strange visitor, sitting down once more and passing his hand over his high white forehead, “you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person. Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you.”
          — Но вы понимаете, — сказал наш странный посетитель, снова усевшись и поводя рукой по высокому белому лбу, — вы понимаете, что я не привык лично заниматься такими делами! Однако вопрос настолько щекотлив, что я не мог доверить его кому-нибудь из полицейских агентов, не рискуя оказаться в его власти. Я приехал из Праги инкогнито специально затем, чтобы обратиться к вам за советом.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      28. pass your eyes (или glance ) over this letter просмотрите это письмо
      29. карточный термин , спортивный — пасовать
      30. спортивный — делать выпад (в фехтовании)
      31. давать (слово, клятву, обещание);
        to pass one's word обещать; ручаться, поручиться (for )
      32. американский, употребляется в США — не объявлять (дивиденды)
      33. to pass water медицина, особ. терапия мочиться;
        pass away а> исчезать, прекращаться, проходить; б> скончаться, умереть; в> проходить, истекать (о времени);
        pass by а> проходить мимо; б> оставлять без внимания, пропускать;
        to pass by in silence обходить молчанием;
        pass for считаться, слыть кем-л.;
        pass in умереть (тж. pass in one's checks );
        pass into превращаться в, переходить в; делаться;
        pass off а> постепенно прекращаться, проходить (об ощущениях и т.п.); б> пронестись, пройти (о дожде, буре); в> хорошо пройти (о мероприятии, событии); г> сбывать, подсовывать (for , as pass за кого-л.);
        he passed himself off as a doctor он выдавал себя за доктора; д> отвлекать внимание от чего-л.; е> оставлять без внимания, пропускать мимо ушей; ж> разговорное сдать (экзамен);
        pass on а> проходить дальше;
        pass on , please ! проходите!, не останавливайтесь!; б> переходить (к другому вопросу и т.п.); в> передавать дальше; г> умереть; д> выносить (решение);
        pass out а> успешно пройти (курс обучения); б> сбыть, продать (товар); в> разговорное терять сознание; г> разговорное умереть;
        pass over а> проходить; переправляться; б> передавать; в> умереть; г> пропускать, оставлять без внимания; обходить молчанием (тж. pass over in silence ); д> химия дистиллироваться;
        pass round а> передавать друг другу; пустить по кругу;
        to pass round the hat пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований; б> обматывать; обводить;
        to pass a rope round a cask обмотать бочонок канатом;
        pass through а> пересекать; переходить; б> проходить через что-л., испытывать, переживать;
        they are passing through times of troubles они переживают беспокойное время; в> пропускать, просеивать, процеживать сквозь что-л.; г> продевать; д> пронзать;
        pass up американский, употребляется в США отказываться (от чего-л.); отвергать (что-л.) to pass by the name of... быть известным под именем..., называться...;
        to pass by on the other side не оказать помощи, не проявить сочувствия;
        to pass on the torch передавать знания, традиции

        Примеры использования

        1. I will give you a free pass for her.
          - Ну, так пиши жене, чтобы ехала.
          Сигнал. Всеволод Михайлович Гаршин, стр. 2
    2. существительное
      1. проход; путь (тж. в переносном значении )

        Примеры использования

        1. After counting the money, the chairman received from Koroviev the foreigner's passport for temporary registration, put it, together with the contract and the money, into his briefcase, and, somehow unable to help himself, sheepishly asked for a free pass...
          Пересчитав деньги, председатель получил от Коровьва паспорт иностранца для временной прописки, уложил его, и контракт, и деньги в портфель, и, как то не удержавшись, стыдливо попросил контрамарочку…
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 97
      2. ущелье, дефиле; перевал
      3. фарватер, пролив, судоходное русло (особ. в устье реки)
      4. проход для рыбы в плотине
      5. сдача экзамена без отличия; посредственная оценка
      6. пропуск

        Примеры использования

        1. Hi. Can I have the pass? Thank you.
          Привет. Могу ли я получить пропуск? Спасибо.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 3
      7. бесплатный билет; контрамарка
      8. пасс (движение рук гипнотизёра)
      9. фокус
      10. (критическое) положение;
        to bring to pass совершать, осуществлять;
        to come to pass произойти, случиться;
        things have come to a pretty pass дела приняли скверный оборот

        Примеры использования

        1. The name was indeed well known to us as belonging to the senior partner in the second largest private banking concern in the City of London. What could have happened, then, to bring one of the foremost citizens of London to this most pitiable pass? We waited, all curiosity, until with another effort he braced himself to tell his story.
          Действительно, имя было хорошо знакомо нам; оно принадлежало старшему компаньону второй по значению банкирской фирмы в Лондоне. Что же привело в такое жалкое состояние одного из виднейших граждан столицы? Мы с нетерпением ждали ответа на этот вопрос. Огромным усилием воли Холдер взял себя в руки и приступил к рассказу.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      11. карточный термин , спортивный — пас
      12. спортивный — выпад (в фехтовании);
        to make a pass at smb. а> делать выпад против кого-л.; б> разговорное приставать к кому-л.
      13. военный — разрешение не присутствовать на поверке; американский, употребляется в США краткосрочный отпуск
      14. металлургия — калибр, ручей валка;
        pass in review военный прохождение торжественным маршем;
        to hold the pass защищать своё дело

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share