4#

Карибская тайна. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карибская тайна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

"A very unusual experience," she said encouragingly.
"Most interesting."
– Необычайно широкий опыт, – ободряюще сказала она. – Очень интересно.
"I could tell you a lot more.
– Я еще много чего могу вам рассказать.
Some of the things, of course, not fit for a lady's ears-"
Конечно, некоторые вещи не предназначены для ушей леди…
With the ease of long practice Miss Marple dropped her eyelids in a fluttery fashion, and Major Palgrave continued his bowdlerised version of tribal customs whilst Miss Marple resumed her thoughts of her affectionate nephew.
Мисс Марпл смущенно опустила веки, а майор Пэлгрейв продолжал красочное описание туземных обычаев, позволив старой леди вновь перенестись в мыслях к своему любимому племяннику.
Raymond West was a very successful novelist and made a large income, and he conscientiously and kindly did all he could to alleviate the life of his elderly aunt.
Реймонд Уэст был очень способным писателем, имел значительный доход и делал все, что мог, чтобы облегчить существование своей пожилой тети.
The preceding winter she had had a bad go of pneumonia, and medical opinion had advised sunshine.
В прошлую зиму мисс Марпл перенесла тяжелое воспаление легких, и врачи посоветовали ей солнечные ванны.
In lordly fashion Raymond had suggested a trip to the West Indies.
С присущей ему щедростью Реймонд предложил путешествие в Вест-Индию.
Miss Marple had demurred-at the expense, the distance, the difficulties of travel, and at abandoning her house in St. Mary Mead.
Raymond had dealt with everything.
Мисс Марпл пугали расходы, расстояния, трудности путешествия; ей не хотелось покидать свой дом в Сент-Мэри-Мид, но Реймонд справился со всем.
A friend who was writing a book wanted a quiet place in the country.
Один его друг, который писал книгу, нуждался в уединенном жилище в деревне.
"He'll look after the house all right.
He's very house proud.
He's a queer.
– Он отлично присмотрит за домом – обожает домашнее хозяйство, как все гомосексуалисты…
I mean-" He had paused, slightly embarrassed-but surely even dear old Aunt Jane must have heard of queers.
He went on to deal with the next points.
Реймонд умолк, слегка смутившись, но, конечно, даже милая старая тетя Джейн слыхала о гомосексуалистах.
Travel was nothing nowadays.
Путешествие тоже не представляет труда.
She would go by air-another friend, Diana Horrocks, was going out to Trinidad and would see Aunt Jane was all right as far as there, and at St. Honorй she would stay at the Golden Palm Hotel which was run by the Sandersons.
Nicest couple in the world.
Дайана Хоррокс собирается лететь на Тринидад и проследит в дороге за тетей Джейн.
На Сент-Оноре она остановится в отеле
«Золотая пальма», который содержат Сэндерсоны – самая очаровательная пара в мире.
They'd see she was all right.
Они обо всем позаботятся.
He'd write to them straightaway.
Он сейчас же напишет им.
As it happened the Sandersons had returned to England.
Но Сэндерсоны вернулись в Англию.
But their successors, the Kendals, had been very nice and friendly and had assured Raymond that he need have no qualms about his aunt.
Однако их преемники Кендалы заверили Реймонда, что он может не беспокоиться о своей тете.
There was a very good doctor on the island in case of emergency and they themselves would keep an eye on her and see to her comfort.
В случае необходимости на острове есть очень хороший врач, а они сами сделают все, чтобы создать ей необходимые удобства.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Еще книги автора