4#

Красный сигнал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Красный сигнал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

But nowadays we find that nearly everything comes from within - from our subconscious self.
Но в наши дни мы обнаруживаем, что почти все возникает изнутри - из нашего подсознания.
"I suggest that by some glance or look this Arab had betrayed himself.
- Старое доброе подсознание, - вставил Джек Трент, теперь все считают его мастером на все руки.
Сэр Алингтон продолжал, не обращая внимания на это замечание:
- Я могу предположить, что этот араб своим взглядом или видом мог себя выдать.
Your conscious self did not notice or remember, but with your subconscious self it was otherwise.
Твое сознание этого не отметило или не запомнило, но с твоим подсознанием все было не так.
The subconscious never forgets.
Подсознание никогда ничего не забывает.
We believe, too, that it can reason and deduce quite independently of the higher or conscious will.
Мы также полагаем, что подсознание способно рассуждать и делать заключение и полностью не зависит от воли высшего сознания.
Your subconscious self, then, believed that an attempt might be made to assassinate you, and succeeded in forcing its fear upon your conscious realization."
Твое подсознание, следовательно, было уверено в том, что на тебя может быть совершено покушение, и смогло заставить свое состояние реализоваться в твоем сознании.
"That sounds very convincing, I admit," said Dermot, smiling.
- Должен признать, что это звучит очень убедительно, сказал Дермот, улыбаясь.
"But not nearly so exciting," pouted Mrs Eversleigh.
- Но совсем не так потрясающе, - надулась миссис Эверслей.
"It is also possible that you may have been subconsciously aware of the hate felt by the man towards you.
- Возможно также, что ты подсознательно чувствовал, что этот человек питает к тебе ненависть.
What in old days used to be called telepathy certainly exists, though the conditions governing it are very little understood."
То, что в старое время называли телепатией, несомненно, существует, но условия, влияющие на это состояние, нам мало понятны.
"Have there been any other instances?" asked Claire of Dermot.
- А были у вас еще какие-нибудь случаи? - спросила Клер.
"Oh yes, but nothing very pictorial - and I suppose they could all be explained under the heading of coincidence.
- О да, но не такие яркие, и, как мне кажется, они могут быть отнесены к разряду совпадений.
I refused an invitation to a country house once, for no other reason than the 'red signal.'
Однажды я отказался от приглашения посетить загородный дом лишь потому, что сработал "красный сигнал".
The place was burned out during the week.
А на следующей неделе этот дом сгорел дотла.
By the way, Uncle Alington, where does the subconscious come in there?"
Между прочим, дядя Алингтон, как могло здесь проявиться подсознание?
"I'm afraid it doesn't," said Sir Alington, smiling."But you've got an equally good explanation.
- Боюсь, что не могло, - сказал сэр, Алингтон, улыбаясь.
- А я думаю, что у тебя есть объяснение ничуть не хуже.
Come, now.
No need to be tactful with near relatives."
Можешь не стесняться, мы все здесь близкие родственники.
"Well, then, nephew, I venture to suggest that you refused the invitation for the ordinary reason that you didn't much want to go, and that after the fire, you suggested to yourself that you had had a warning of danger, which explanation you now believe implicitly."
- В таком случае, племянничек, я рискну предположить, что ты отказался от приглашения по той простой причине, что тебе не хотелось ехать, а после пожара предположил, что у тебя было предчувствие опасности.
А теперь в это объяснение ты, не задумываясь, слепо веришь.
"It's hopeless," laughed Dermot.
"It's heads you win, tails I lose."
- С тобой спорить безнадежно, - рассмеялся Дермот, когда ты выигрываешь вершки, я проигрываю корешки.
"Never mind, Mr West," cried Violet Eversleigh.
"I believe in your Red Signal.
- Ничего, мистер Вест, - воскликнула Виолета Эверслей, я интуитивно верю в ваш красный сигнал.
Is the time in Mesopotamia the last time you had it?"
А когда вы его видели в последний раз, в Месопотамии?
"Yes - until -"
- Да, до сего...
"I beg your pardon?"
- Простите, что вы сказали?
"Nothing."
- Так, ничего.
Dermot sat silent.
Дермот сидел молча.
The words which had nearly left his lips were:
С его языка чуть не слетели слова:
"Yes, until tonight."
"Да, до сегодняшнего вечера".
They had come quite unbidden to his lips, voicing a thought which had as yet not been consciously realized, but he was aware at once that they were true.
Они сами собой появились на его губах, обозначая мысль, которую он еще не осознал полностью, но он сразу почувствовал, что они были правильными.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Еще книги автора